Exemples d'utilisation de "зонах" en russe

<>
Некоторые люди со светлой кожей живут в зонах высокого УФ. Algunos de nosotros con piel poco pigmentada vivimos en zona de alta radiación UV.
Некоторые люди с темной кожей живут в зонах низкого УФ. Algunos con piel oscuramente pigmentada vivimos en zonas de baja radiación.
В 2007 году я побывал в трех зонах военных действий. En el 2007 viajé a tres zonas de guerra.
США и другие страны должны открыть свои рынки для товаров, произведенных в этих зонах. Estados Unidos y otros países deberían abrir sus mercados a los productos provenientes de estas zonas.
Требуется прилагать больше усилий по линии "Лабораторий мира" ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта. Se necesitan más iniciativas similares a los "Laboratorios de la paz" de la UE para estabilizar las zonas en conflicto.
Об этом также говорит тот факт, что сегодня мы наблюдаем вспышки насилия в зонах анархии: También la apoya el hecho de que hoy vemos estallidos de violencia en zonas con anarquía:
Это может быть достигнуто при помощи стратегии, основанной на двух различных, но взаимовыгодных "зонах реконструкции": Esto se puede lograr con una estrategia basada en dos "zonas de reconstrucción" diferentes pero mutuamente beneficiosas:
Сегодняшний конфликт - это не столкновение цивилизаций, поскольку речь идет о неравных по своим возможностям культурных зонах. El conflicto actual no es parte de un choque entre civilizaciones en el sentido de que estemos ante zonas culturales de la misma importancia.
Управление ООН по защите детей ЮНИСЕФ недавно отметило, что в зонах конфликта сексуальное насилие обычно распространяется как эпидемия. La UNICEF, el órgano de Naciones Unidas para los niños, observó recientemente que en las zonas donde hay conflictos la violencia sexual se propaga como una epidemia.
Большинство потенциальных беженцев от глобального потепления в конце концов окажется в засушливых зонах Ближнего Востока, Средиземноморья, центрального Китая и США. La mayoría de los potenciales refugiados climáticos acabarán desplazándose a enormes zonas de creciente aridez - Oriente Próximo, la región mediterránea, China central y los Estados Unidos.
В торговых зонах, сформированных разнотипными государствами, крупный бизнес также неоднороден, а поэтому ему сложно лоббировать свои интересы на наднациональном уровне. En las zonas comerciales formadas por Estados heterogéneos, los intereses creados suelen ser diversos y suele resultarles difícil promocionarse en el nivel supranacional.
О множестве трагедий, различных проблем, о зонах конфликтов, о горячих точках в регионе, потому что мы как раз в центре событий. Hemos cubierto muchas tragedias, muchos problemas, muchas zonas de conflicto, muchos conflictos en la región, porque estábamos en medio de eso.
В отличие от сельдяных и синих полосатиков, которые рассеяны в умеренных и тропических океанах, горбатые киты собраны на местных традиционных зонах размножения. A diferencia de las de aletas y las azules que se dispersan en los océanos templados y tropicales, las ballenas jorobadas se congregan en zonas locales tradicionales de cría.
И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта. También han tenido que esquivar balas, porque también hay que trabajar durante dudosas treguas y altos el fuego, tratando de vacunar a los niños en zonas afectadas por conflictos bélicos.
Это основная причина того, что уровень безработицы среди представителей меньшинств в возрасте от 16 до 24 лет во многих французских "городских зонах повышенного риска" достигает 30-50%. Esta es la principal causa de los índices de desempleo de entre un 30 y un 50% en los jóvenes de entre 16 y 24 años y que forman parte de estos grupos étnicos en muchas "zonas urbanas altamente sensibles" de Francia.
После всех напряженных моментов, во всех зонах конфликтов в мире, всего одна фотография из гораздо более спокойного места которая не дает мне покоя, гораздо больше, чем все остальные. Tras los momentos tensos del conflicto, en todas las zonas en conflicto del mundo hay una foto en un lugar mucho más calmado que aún me persigue, mucho más que las otras.
Резкий рост в производстве пенопласта в зонах обработки экспорта, как полагают, определяется тем, что они закупают производственно-хозяйственные единицы, работающие на ХФУ, в странах-членах Организации Экономического Сотрудничества и Развития. Se cree que el rápido aumento de la producción de espuma de plástico en las zonas de elaboración para la exportación se basa en su adquisición de unidades de producción dependientes de los CFC y procedentes de países de la OCDE.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах. Las compañías privadas de seguros desaconsejarían la construcción en los emplazamientos más peligrosos, pues las primas resultarían prohibitivas, mientras que fomentarían la adopción de métodos de construcción resistentes a los tsunamis en las zonas marginales.
Тот факт, что этнические группы Афганистана сосредоточены в конкретных географических зонах, позволит упростить распад и сделает более вероятным долговечность образовавшихся границ, в отличие от границ, проведенных колониальными чиновниками, изобретавшими страны без учета национальной идентичности и исторических корней. El hecho de que los grupos étnicos de Afganistán estén concentrados en distintas zonas geográficas simplificaría la partición y permitiría que las fronteras resultantes perduraran, a diferencia de las trazadas por los oficiales coloniales, que inventaron países sin ninguna identidad nacional o raíces históricas.
В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи). Los niños en las zonas de combate urbanas mueren en grandes cantidades a causa de diarreas, infecciones respiratorias y otras causas, debido a la falta de agua potable, de alimentos refrigerados y a una aguda escasez de sangre y medicamentos básicos en las clínicas y hospitales (esto es, si los civiles se atreven siquiera a salir de sus casas para recibir atención médica).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !