Sentence examples of "идти на попятную" in Russian
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов.
tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться.
Eso significaba que podía esquiar sobre hielo muy fino, y si me caía dentro, no era el fin del mundo.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
Siento que lo que tiene que suceder para avanzar es que tenemos que animar a la gente a arriesgarse.
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения Даже сегодня во многих случаях уже нет необходимости идти на приём к терапевту.
Así que quiero que imaginen dónde estaremos en un par de años cuando hayamos empezado a aplicar esta información de la nube, cuando contemos con médicos de IA y aprovechemos nuestros cerebros para conectarnos y tomar decisiones y hacer diagnósticos Ya hoy muchas veces no necesitan ir al médico.
И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать.
Y que esa transformación en la cual muchos creyentes Musulmanes - a quienes les importan muy, pero muy profundamente sus tradiciones, y quienes no desean comprometer estos valores- creen, por medio de la maleabilidad de la tecnología de la democracia y la maleabilidad y la capacidad sintética de la tecnología del Islam, que estas dos ideas pueden funcionar juntas.
Мне кажется, что это очень сомнительное судно, чтобы идти на нем в будущее.
Me parece que esa es una apuesta problemática para enfrentar el futuro.
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс -
En este viaje me gustaría llevar, aparte de Uds, a una buena amiga una de las partes, siempre ausente cuando se trata de las negociaciones de cuestiones ambientales, una de las partes que se niega al compromiso.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки".
riesgos que en realidad llevan a la arquitectura, aún con todas sus imperfecciones, a un espacio que es mucho mejor que el siempre de nuevo repetido vacío de una cosa prefabricada.
Но, к сожалению, таким, как я, постоянно приходится идти на компромиссы с красотой.
Pero, por desgracia, la gente como yo tiene que lidiar todo el tiempo con el compromiso de la belleza.
вот как на карте, и, чтобы туда попасть, нужно буквально идти на лыжах по ледяной корке, плавающей "коже" Северного Ледовитого океана.
Los mapas no llegan a ser más precisos que esto, y para alcanzarlo tienes que esquiar literalmente sobre la corteza helada, la superficie de hielo flotante en el Océano Ártico.
И он знал что она дает нам чувство доверия, и, тем самым, позволяет нам идти на творческие риски на которые мы должны идти, как дизайнеры.
Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Y, sin embargo, el compromiso, el consenso, eso es en lo que creo.
И ей не надо идти на утомительную охоту и пытаться убить кабана.
Y ella no tiene que ir a cazar y agotarse tratando de matar a un jabalí.
Для того чтобы это сделать, нам нужен был клиент, готовый идти на "учебный риск".
Para hacer eso, de nuevo, necesitábamos un cliente dispuesto a asumir riesgos educativos.
Я убеждён, что иногда легче создать место, нежели найти его, ведь в этом случае вы не должны идти на компромисс с вашими идеями.
En lo personal pienso que es más fácil crear un lugar que encontrarlo porque uno no necesita poner en peligro las ideas que tiene en la cabeza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert