Exemples d'utilisation de "имеет смысл" en russe
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Pero, como demuestra la experiencia europea, muchas veces vale la pena sacrificar los beneficios a corto plazo en pos de una ganancia a más largo plazo.
Но, быть может, данный риск и имеет смысл, ведь мир, которого так трудно достичь, должен основываться на надежде.
Pero ese riesgo tal vez haya valido la pena, porque la paz, con lo difícil que es de alcanzar, debe alimentarse con esperanza.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Hasta el Banco de Inglaterra ha preguntado si, frente al costo de limpiar el caos causado por la última crisis, vale la pena albergar un mercado financiero global.
Мы хотим убедиться, что наша жизнь имеет смысл.
Todos queremos confirmar que nuestras vidas tienen sentido.
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим.
Y dado ese nivel de inversión, tiene sentido usarlo.
На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл.
Por ahora, tiene sentido la decisión del Reino Unido de posponer su adopción.
Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам.
Plantear el asunto así tiene sentido por dos razones.
Но даже исключительно на основании анализа экономической эффективности имеет смысл выделять больше средств на лечение депрессии.
Pero, incluso en estrictos términos de costo-beneficio, invertir en tratar la depresión tiene sentido.
Таким образом, для Китая имеет смысл сосредоточить свою научную отвагу на новых технологиях, которые используют меньше ресурсов.
De modo que tiene sentido para China el concentrarse en el desarrollo científico de nuevas tecnologías que hagan uso de una menor cantidad de recursos.
Я думаю, мы должны поручить компьютерам все вычисления и делать их вручную только тогда, когда это имеет смысл.
Creo que deberíamos dejar que las computadoras hagan el cálculo y sólo hacer cálculo a mano cuando tenga sentido enseñarle a la gente a hacerlo.
Очень интересно, и это имеет смысл, потому что раз они до сих пор молоды, почему они должны болеть старческими болезнями?
Es muy interesante, y en cierta forma tiene sentido que sigan jóvenes, ¿por qué tendrían enfermedades de la vejez antes de ser viejos?
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время.
Sí, pero sólo para comprenderlo, entender su alcance y retener lo que hoy tenga sentido.
Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Tiene sentido pensar que cuando las autoridades estatales hacen obligatorios estrictos códigos de conducta, la gente tiende a rebelarse y a alejarse de las instituciones religiosas sancionadas oficialmente.
Контролировать инфляцию имеет смысл в странах, давно страдающих от нее, что относится далеко не ко всем, и уж точно не к Японии.
Centrarse en la inflación puede tener sentido para países con largas historias de inflación, pero no para otros, como el Japón.
На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле.
Habiendo tanto en juego, tiene sentido colocar centinelas cerca de todos las ciénagas, ciudades, mercados públicos y corrales de la Tierra.
Создание международных сил для южного Ливана имеет смысл только в качестве инвестиции в региональный мир, а не как приложение к текущей стратегии Израиля.
Crear una fuerza internacional para el sur del Líbano sólo tiene sentido como una inversión para la paz regional, no como un anexo a la estrategia actual de Israel.
Что касается изменения климата, имеет смысл заключать "мини-соглашения", которые установят минимальные стандарты топливной экономичности, замедлят вырубку лесов или ограничат выбросы углекислого газа крупнейшими экономиками.
En temas de cambio climático, tiene sentido buscar "mini-acuerdos" que establecen normas mínimas comunes para que el combustible sea más eficiente, para lograr que la deforestación sea más lenta, o para limitar las emisiones de carbono de las economías más grandes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité