Sentence examples of "испытывать терпение" in Russian
Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого.
Ningún político en su sano juicio se comprometerá a otra década de reformas estructurales que pongan a prueba la paciencia de los latinoamericanos comunes más allá de la sobrevivencia electoral.
Очень мало, очень мало что можно сделать чтобы изменить способ лечения таких болезней и испытывать то, что я бы назвал здоровое старение.
Hay pocas cosas, muy pocas cosas que pueden hacer para cambiar la forma en que pueden tratar este tipo de enfermedades y experimentar lo que yo llamo una vejez sana.
Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ.
Ahora, la parte interesante aparece más recientemente cuando los antropólogos comenzaron a llevar este juego a otras cultura y descubrieron, para su sorpresa, que los agricultores de tala y quema del Amazonas o pastores nómades en Asia Central, o en una docena de culturas diferentes - cada uno tenía ideas radicalmente opuestas sobre lo que es justo.
относитесь к своим врагам как к драгоценностям, потому что именно враги взращивают ваши терпение и смирение на пути к просветлению.
"trata a tus enemigos como si fueran joyas preciosas, porque son tus enemigos los que forjan tu tolerancia y paciencia en el camino hacia la iluminación".
И мы, африканцы, должны начать испытывать наших лидеров.
Y como africanos necesitamos empezar a cuestionar a nuestros líderes.
Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом.
Y por primera vez, empecé a temerle a este grupo de personas y a tener sentimientos negativos hacia todo un grupo de personas.
У них было сострадание, чтобы быть добрыми в первую очередь к себе и затем к остальным, потому что, как оказывается, невозможно испытывать сострадание к остальным людям, если мы не можем относиться по-доброму к себе.
Tuvieron la compasión de ser amables con ellos primero y luego con los otros porque resulta ser que no podemos practicar la compasión con otras personas si no podemos tratarnos con amabilidad.
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне?
¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo?
Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей.
Somos la única especie en la única roca con vida en todo el Universo que hemos podido ver, ser capaces de experimentar, muchas de estas cosas.
Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
Así las personas que tienen un daño en la corteza orbitofrontal parecen ser incapaces de sentir remordimientos, incluso frente a las decisiones evidentemente más pobres.
Коран обещает, что терпение вознаградится, и преподносит много сюрпризов,
De acuerdo con la promesa del Corán, la paciencia es recompensada, y hay aún muchas sorpresas.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Y dentro de ese marco, podemos, por supuesto, sentir remordimiento por muchísimas cosas diferentes.
Для меня было очень необычно вообще испытывать боль,
Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor.
Вы можете испытывать глубокую привязанность к постоянному партнёру, и одновременно переживать интенсивную влюблённость в кого-то другого, и одновременно вожделеть людей, не имеющих к этим двум отношения.
Puedes sentir un fuerte apego a una pareja de largo tiempo y sentir un intenso amor romántico por otra persona, mientras sientes deseo sexual por gente que no tiene que ver con estas otras parejas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert