Sentence examples of "к несчастью" in Russian with translation "desafortunadamente"

<>
Translations: all69 desafortunadamente21 por desgracia15 other translations33
К несчастью, нам это удалось. Y, desafortunadamente, tuvimos mucho éxito.
Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны. Desafortunadamente, esta afirmación es demasiado optimista.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении. Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
К несчастью, тактика устрашения, используемая "Круглым столом бизнеса", сработала. Desafortunadamente, las tácticas de miedo empleadas por la Mesa Redonda Empresaria funcionaron.
К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече. Desafortunadamente, el presidente colombiano, Álvaro Uribe, no estuvo en la reunión.
К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени. Desafortunadamente, es poco probable alcanzar una unión bancaria plenamente desarrolla en el corto plazo.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. Desafortunadamente, los esfuerzos del FMI para restablecer el equilibrio van a paso glacial.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность. Desafortunadamente, ni la administración Obama ni la Fed parecen dispuestas a enfrentar estas realidades.
К несчастью, все говорит о том, что это была иллюзия, основанная на беспочвенных мечтаниях. Desafortunadamente, todo indica que esta fue una ilusión basada en una esperanza deseosa.
К несчастью, наибольшее число потенциальных мишеней для таких атак расположено не на Ближнем Востоке. Desafortunadamente, el mayor número de objetivos para tales ataques no está en Medio Oriente.
Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов. Querido Fox News, nos ha llamado desafortunadamente la atención que han hecho estragos tanto con el nombre de Anónimo como con su naturaleza.
К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже). Desafortunadamente, no es el caso en Estados Unidos (ni en Europa, donde la situación es peor).
К несчастью, слишком самоуверенный Каспаров не воспринял "Дип Блю" достаточно серьезно при повторном матче в 1997 году. Desafortunadamente, Kasparov se confió demasiado y no tomó lo suficientemente en serio a Deep Blue en el partido revancha de 1997.
К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем. Desafortunadamente - y de verdad, lamentablemente - primero que nada, en esta situación tendrías que verificarlo empíricamente.
К несчастью, доктрина ядерного сдерживания заразна, что затрудняет процесс нераспространения оружия и создает новую опасность использования ядерного оружия. Desafortunadamente, la doctrina de la disuasión nuclear es contagiosa, lo que torna más difícil la no proliferación y plantea nuevos riesgos de que se utilicen armas nucleares.
И, к несчастью, Европа не только не предпринимает ничего для предотвращения или разворота своего упадка - она ускоряет процесс собственным поведением. Y, desafortunadamente, Europa no sólo no está haciendo nada para tener a raya o revertir su caída -con su propio comportamiento no hace más que acelerar el proceso.
Их способ как-то оправдать себя - это сказать, что они спасают тонущую рыбу, и, к несчастью, в процессе спасения рыба умирает. Así que su modo de racionalizar es que salvan a los peces de ahogarse, y desafortunadamente en el proceso, los peces mueren.
К несчастью, как мы с Рейхарт доказываем документально, на основе опыта сотен финансовых кризисов, охвативших 66 стран и восемь веков, ответ очень прост: Desafortunadamente, como Reinhard y yo lo documentamos empíricamente en el caso de cientos de crisis financieras a lo largo de 66 países y ocho siglos, la respuesta es muy simple:
К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам. Desafortunadamente, el resultado más factible será una continua transformación de la República Islámica, de un gobierno civil en un estado militar en el que el ejército juega un papel importante a la hora de determinar cuestiones políticas y económicas.
К несчастью, иногда ценам не удается идеально выполнить эту сигнальную функцию, как показала в последние годы ситуация с компаниями, предоставляющими услуги через Интернет (доткомы) и "пузыри" на рынке жилищного строительства. Desafortunadamente, a veces los precios no llegan a cumplir como corresponde con esta función de indicadores, como demostraron la burbuja de las puntocom y la burbuja inmobiliaria en los últimos años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.