Sentence examples of "к тому времени" in Russian with translation "para entonces"
К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
Para entonces, el centro de torturas había sido transformado en un museo.
Однако к тому времени данная новость уже широко распространилась.
Sin embargo, para entonces, la noticia ya había corrido como reguero de pólvora.
К тому времени, возможно, мы увидим, как ещё несколько "трущобных псов" станут миллионерами.
Puede que para entonces unos cuantos barriobajeros más se hayan convertido en millonarios.
Это бы соответствовало духу политики Гласности, которая к тому времени уже укоренилась в Советском Союзе.
Eso estaría dentro del espíritu de la política de Glasnost que para entonces ya estaba bien establecida en la Unión Soviética.
Но Таксин к тому времени пользовался огромной популярностью у сельского населения за счет проведения массовой политики, включая благотворительную деятельность в виде подаяний.
Pero para entonces Thaksin se había ganado a la población rural de Tailandia mediante políticas populares que incluían reparto de dinero.
К тому времени нам необходимо единомыслие в отношении нового соглашения по изменению глобального климата, которое заменит Киотский Протокол, срок которого истекает в 2012 году.
Para entonces, necesitamos una visión compartida de un nuevo acuerdo sobre cambio climático global que reemplace el Protocolo de Kyoto, que caduca en 2012.
Джордж Макговерн, кандидат в президенты от демократической партии в 1972 году, предложил остановить войну, которая к тому времени была непопулярна, и, тем не менее, проиграл выборы с большим отставанием.
George McGovern, el candidato presidencial demócrata de 1972, propuso poner fin a la guerra, que ya para entonces era impopular, y con todo perdió las elecciones por un amplio margen.
Однако начавшийся в 1920 годы демографический взрыв ускорил темпы роста населения, достигшие к тому времени 3% в год, так что показатель роста годового дохода на душу населения составил всего лишь 1.5%.
Pero la explosión demográfica que comenzó en los años 20 para entonces había llevado el crecimiento de la población hasta un 3% por año, de modo que el ingreso per cápita anual creció sólo un 1.5%.
К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано.
Para ese entonces, Aleksanyan estaba gravemente enfermo de SIDA y se le negó el tratamiento.
Надвигается эра юаня, но это произойдет не ранее 2020 года, к тому времени Шанхай станет первоклассным международным финансовым центром.
El renminbi llegará, pero no antes de 2020, y para ese entonces Shangai se habrá convertido en un centro financiero internacional de primera clase.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками.
Para ese entonces, las instituciones policiales mexicanas se encontraban en estado de descomposición, lo que las convertía en terreno fértil para la acción corruptora de los narcos.
К тому времени уже было слишком поздно, поскольку руководство и в Соединенных Штатах, и в Израиле сменилось, и к нему уже не было никакого интереса.
Para ese entonces ya era muy tarde porque los gobiernos tanto de EU como de Israel habían cambiado y no tenían interés en dialogar con él.
К тому времени Проктор пользовался полной монополией в отношении производства, распространения и продажи этого вида фасоли в течение уже более чем половины срока действия патента.
Para ese entonces, Proctor había ejercido un monopolio total sobre la producción, distribución y comercialización del poroto durante más de la mitad de la vida útil de la patente.
К тому времени, когда мировая экономика уже почти находилась в кризисе, сократилось использование золота в промышленных и коммерческих целях, и даже потребность в нем как в украшении.
Para ese entonces, cuando la economía se deslizaba hacia la depresión, el uso comercial e industrial del oro, e incluso la demanda para productos de lujo cayeron aún más.
Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание.
De manera similar, cuando el Canciller Brandt lanzó su Ostpolitik dos décadas más tarde, recibió numerosas acusaciones de estar vendiéndose a los comunistas y poniendo en peligro el destino europeo y atlántico de Alemania Occidental, que para ese entonces ya era aceptado mayoritariamente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert