Sentence examples of "как только" in Russian with translation "tan pronto como"
И как только женщины вышли, он разрыдался.
Y tan pronto como se bajaron las mujeres él empezó a llorar.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Normalmente, ellas se retraen tan pronto como un cangrejo las toca.
Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся.
Pídele a Tom que me llame tan pronto como regrese.
Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
Primero, hay que suprimir firmemente la disidencia política tan pronto como aparezca.
Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода.
Tan pronto como quite la tetina, agua potable y estéril saldrá.
как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению.
tan pronto como esté listo, el mundo estará listo para aceptarlo.
И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось.
Y tan pronto como la gente supo sobre la situación de castigo, la cooperación creció con rapidez.
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
Tan pronto como toca el agua se debería escuchar una especie de succión de aire.
Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Así que, tan pronto como un cangrejo las toca se retraen a sus conchas, igual que sus uñas.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению.
Tan pronto como una conferencia intergubernamental obtenía un "acuerdo", las ruedas empezaban a girar para preparar una conferencia posterior y un acuerdo posterior.
(Также, как только Китай сделает свою валюту конвертируемой, нужно будет включить в эту корзину и юань.)
(El yuan debería incluirse tan pronto como China haga su moneda convertible.)
И также удивительно, что как только ты увидел это, ты сразу проецируешь себя на эту ситуацию.
Y lo increíble de este video es que tan pronto como lo ves, te metes en esa situación.
Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
Tan pronto como cesen las hostilidades, debería haber un esfuerzo transatlántico importante y coordenado para ayudar en la reconstrucción y recuperación de Tbilisi.
Как только Проктор получил патент, он предъявил иск двум импортерам желтой фасоли, потребовав с них плату за использование патента.
Tan pronto como le fuera adjudicada la patente, Proctor demandó a dos importadores de los porotos amarillos, exigiéndoles que le pagaran regalías.
И как только я ударился о землю, первое что делал, я смотрел не повредил ли я что-нибудь важное.
Y tan pronto como aterrizaba, lo primero que hacía era ver si había roto algo que necesitaba.
Как только одна страна возвращает заем, МВФ тут же одалживает вернувшуюся иностранную валюту другой стране, попавшей в кризисное положение.
Tan pronto como un país paga sus préstamos, el FMI se encuentra en una mejor posición para reciclar la moneda extranjera como préstamo para el siguiente país en crisis.
Эта операция предположительно началась в Эстонии, и она перемещается из одной страны в другую, как только сайт пытаются закрыть.
Se cree que esta operación comenzó en Estonia y se mueve de un país a otro tan pronto como tratan de clausurar la página web.
Я пригласил нашего нового исполнительного директора, и как только он понял, что комната полна смеющихся неверных, он отреагировал очень просто:
Invité a nuestro nuevo director general y tan pronto como se dio cuenta que teníamos una sala atestada de infieles que se reían, su reacción fue muy simple:
как только она начинает мигать, - кажется, что она большая, потому что она светит в камеру - хочу, чтобы вы посмотрели вот сюда.
Pero tan pronto como empieza a brillar -y se va a ver grande porque florece en cámara- Quiero que miren aquí.
Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
Tan pronto como se supo que había tenido una relación íntima con una ex modelo, decidió casarse con ella y evitarse más problemas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert