Beispiele für die Verwendung von "как только" im Russischen

<>
Как только музыка закончилась, активы упали в цене. Una vez que se detuvo la música, el valor de los activos se desplomó.
И как только женщины вышли, он разрыдался. Y tan pronto como se bajaron las mujeres él empezó a llorar.
Как только она меня увидела, сразу заплакала. En cuanto me vio, ella empezó a llorar.
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать. Una vez que entendamos estos factores, podremos actuar.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним. Normalmente, ellas se retraen tan pronto como un cangrejo las toca.
Как только устанавливается тишина, они как бы выползают. Y en cuanto hay silencio, entran sigilosamente.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Una vez que comenzaban no había manera de pararlas.
Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся. Pídele a Tom que me llame tan pronto como regrese.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша. Los ataques a Aristide comenzaron en cuanto la administración Bush asumió el poder.
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным. Pero una vez que empieza a moverse a lo largo del cuerpo, entonces es cuando se vuelve letal.
Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут. Primero, hay que suprimir firmemente la disidencia política tan pronto como aparezca.
Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты. Posiblemente surjan nuevas confrontaciones en cuanto se forme un nuevo gobierno.
Как только это доверие дает трещину, происходят плохие вещи. Una vez que se rompe esa confianza, suceden cosas malas.
Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода. Tan pronto como quite la tetina, agua potable y estéril saldrá.
Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной. En cuanto me detuve, media docena de personas más rodearon al tipo inmediatamente.
Но как только бы кости срослись он был-бы здоров. Una vez que los huesos se hubieran soldado habría estado saludable.
как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению. tan pronto como esté listo, el mundo estará listo para aceptarlo.
Как только он сделал свою правку, она попала на страницу последних изменений. Así que en cuanto él hizo el cambio, fui a la página de cambios recientes.
Как только вы получили правильную формулу, вы можете использовать ее. Una vez que se obtiene la fórmula correcta se puede replicar.
И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось. Y tan pronto como la gente supo sobre la situación de castigo, la cooperación creció con rapidez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.