Beispiele für die Verwendung von "концентрируем" im Russischen
Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Dejamos los medios de localización y nos concentramos más en dispositivos de información.
я бы хотел купить несколько баллонов концентрированного, сжатого смертоносного газа,
me gustaría comprar cilindros concentrados de gas comprimido con un gas letal.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
Naturalmente, la propiedad concentrada al estilo europeo entraña también sus riesgos para los inversores.
Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг.
Las recompensas, por su propia naturaleza, estrechan nuestro punto focal, concentran la mente.
На более концентрированных рынках банки склонны предлагать клиентам менее выгодные условия.
cuanto más concentrado el mercado, peores suelen ser las condiciones que los bancos ofrecen a sus clientes.
И я почувствовал, что есть потенциал построить что-то, что бы концентрировало свет.
Y de verdad sentí que habría potencial para construir alguna cosa que pudiera concentrar luz.
Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
Los pétalos siguen el sol y el motor obtiene la luz solar concentrada, toma ese calor y lo convierte en electricidad.
Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг.
Ambas consideraciones apoyan la propiedad concentrada y actúan en contra de los mercados de valores.
Но, что еще важнее, так это то, что им также понадобилось бы концентрировать солнечный свет.
Pero aún mejor - lo que es más importante es que tendrían que concentrar la luz solar.
Теперь представьте себе нашу жизнь, если бы лампы были, но возможности концентрировать свет не было.
Ahora, pensar cómo sería el mundo hoy en día si tuviéramos la bombilla, pero no pudiéramos concentrar la luz;
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Si bien el crecimiento estaba tan concentrado que hacía fermentar el resentimiento popular, se mantenía al comunismo bajo control.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
Esta incertidumbre está empezando a concentrar la atención en la cuestión fundamental de si la UE puede seguir eligiendo a sus líderes de una manera tan extraña y furtiva.
Как 100 лет назад подметил Теодор Рузвельт, концентрированная экономическая власть склонна подчинять себе политическую власть, что в корне противоречит демократической традиции.
Como señaló Teddy Roosevelt hace más de 100 años, el poder económico concentrado tiende a apropiarse del poder político, lo que va directamente en contra de la tradición democrática.
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли "быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям".
Como se observaba en ese informe, los enormes y muy concentrados problemas del sector bancario podían "alcanzar rápidamente proporciones sistémicas con graves repercusiones económicas".
Уровень безработицы среди молодежи, включая женское население, в среднем составляет 23%, тогда как в районах концентрированного проживания иммигрантов уровень безработицы достигает 70%.
El desempleo juvenil, que incluye a la población femenina, promedia el 23%, mientras que en los suburbios carenciados con poblaciones concentradas de inmigrantes, la tasa llega al 70%.
А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов.
Como esta especie tiene tendencia a acumularse en enjambres concentrados, resulta fácil de capturar y ha llegado a ser particularmente atractiva para los intereses comerciales en gran escala.
Тем не менее, по всему миру развивающимся странам говорят, что их центральные банки должны концентрировать свои усилия исключительно на обеспечении стабильности цен.
Sin embargo, en todo el mundo se les dice a los países en desarrollo que los bancos centrales se deben concentrar exclusivamente en la estabilidad de precios.
Наверное, это происходит из-за того, что после выхода из соглашения по созданию Международного уголовного суда, администрация президента Буша предпочитает не концентрировать внимание на соглашениях ООН.
Tal vez esto se deba a que la administración Bush, que acaba de marginarse del tratado que crea el Tribunal Penal Internacional, en estos momentos preferiría no concentrar la atención en los tratados de la ONU.
Во-первых, фермерские хозяйства географически концентрированы, и фермеры голосуют прежде всего за сельскохозяйственную политику, что значительно усиливает значимость их голосов, и что практически не свойственно городским потребителям.
En primer lugar, la agricultura está geográficamente concentrada y los agricultores votan en términos de las políticas agrícolas por encima de todo, lo que eleva el poder de sus votos -algo que sólo algunos consumidores urbanos, si acaso, hacen.
Как 100 лет назад подметил Теодор Рузвельт, главной проблемой наличия концентрированной экономической власти является то, что она склонна подчинять себе политическую власть, что в корне противоречит демократической традиции.
Como señaló Teddy Roosevelt hace más de 100 años, el problema principal del poder económico concentrado es que tiende a apropiarse del poder político, lo que va directamente en contra de la tradición democrática.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung