Sentence examples of "кредитов" in Russian
Процентные ставки ипотечных кредитов чрезвычайно высоки.
Las hipotecas disponibles cuentan con unos tipos de interés escandalosamente altos.
Доверие строится не только на основе расходов или кредитов.
Para inducir confianza, no basta con gastar o prestar exclusivamente.
Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов.
Esta, por supuesto, es sólo la historia de las hipotecas de alto riesgo con otro disfraz.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии.
Esto podría requerir de ciertas garantías internacionales.
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales.
Уже имеющийся определенный опыт с модификацией ипотечных кредитов был не столь впечатляющим.
La limitada experiencia con las modificaciones a las hipotecas no es alentadora.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов.
En el asunto de los dudosos títulos hipotecarios, se tratan de los llamados valores respaldados por hipotecas.
Сегодня роль университетов состоит в раздаче кредитов и в усиление экономического роста.
Hoy en día se espera que las universidades funcionen como distribuidores de credenciales y motores del crecimiento económico.
газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
los diarios mencionan casos de prestatarios cuyas cuotas hipotecarias exceden el total de sus ingresos.
Однако более легкий доступ к частному финансированию заставит переоценить методы МБРР и размер его кредитов.
Pero un mejor acceso a la financiación privada obligará a un replanteo de los métodos del BIRD y de la magnitud de su financiamiento.
Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная.
Pero, para todos los demás, en especial las pequeñas y medianas empresas, el ambiente crediticio sigue siendo muy complicado.
"Большая двадцатка" не добьется экономического роста и стабильности без возвращения внимания к сокращению долгосрочных кредитов.
El G-20 no alcanzará estabilidad y crecimiento sin un enfoque renovado en la reducción de la deuda de largo plazo.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Un fuerte endeudamiento también alienta a los propietarios y gerentes a la bancarrota porque los acreedores son los que cargan con lo peor del riesgo.
В результате, рефинансирование ипотечных кредитов забуксует, и сектор недвижимости не сможет больше поддерживать американский потребительский бум.
A consecuencia de ello, la refinanciación de las hipotecas cesará, con lo que dejará de ser posible obtener dinero de la vivienda para mantener la orgía consumista de los americanos.
В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки.
En el pasado, episodios de dinero baratísimo y precios de los productos básicos por las nubes acabaron mal para América Latina.
К сожалению, Фонд не считается беспристрастным, особенно странами, которые обожглись на его условиях предоставления кредитов в прошлом.
Desafortunadamente, el Fondo no es considerado como una entidad imparcial, especialmente por los países que han sido afectados por su condicionalidad pasada.
В последние годы до кризиса, поток новых ипотечных кредитов был на 60% выше, чем объем жилищного строительства.
En los últimos años previos a la crisis, la concesión de hipotecas nuevas había sido 60% superior al valor de la construcción residencial.
Да, многие компании взяли слишком много кредитов, а некоторые страны, такие как Корея, более уязвимы, чем другие.
Sí, muchas empresas asumieron demasiada deuda, y algunos países, como Corea, están más comprometidos que otros.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
Prestar dinero a gobiernos extranjeros es, en muchos sentidos, inherentemente más arriesgado que invertir en títulos de deuda privada no asegurados o en bonos basura.
Ипотечный кризис и сложности с получением кредитов привели к необходимости оказания помощи банкам, национализации финансирования строительства и страхования.
La crisis de las hipotecas y la crisis crediticia han propiciado fianzas para los bancos y la nacionalización de las aseguradoras y las financieras inmobiliarias.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert