Sentence examples of "куда" in Russian with translation "hacia dónde"
Сейчас мы фактически можем видеть куда направляются данные.
Ahora podemos de hecho ver hacia dónde van los datos.
Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет,
La hacen correr en laberintos, controlando hacia dónde está yendo.
Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти.
Me quedé allí unos segundos sin estar seguro hacia dónde debía ir.
Давайте посмотрим, каким стало последнее столетие, чтобы понять, куда мы движемся.
Analicemos entonces lo ocurrido en el último siglo para ver hacia dónde vamos.
А вот что мы сделали, когда не знали, куда двигаться дальше:
Pero hay algo que hicimos cuando no sabíamos hacia dónde avanzar:
Самое важное, что нужно рассматривать - это куда мы отправимся с этой точки.
Lo más importante a considerar es hacia dónde vamos desde aquí.
Так что мы пытаемся от неё сбежать, и куда же мы бежим?
Así que huimos de él, y hacia dónde corremos?
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой.
El tipo de nación que China desea ser y hacia dónde se dirige en última instancia sigue siendo un enigma.
Не ведётся почти никаких обсуждений о том, куда идёт Европа и какой хотят видеть Европу её жители.
Existe poco o ningún grado de debate acerca de hacia dónde se dirige Europa y qué tipo de Europa quiere su pueblo.
И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна.
No debería sorprender entonces que los mexicanos expresen una incertidumbre fundamental acerca de hacia dónde se encamina su país.
Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
Venga, en serio, ahora en serio, a veces debes quedarte despierta durante la noche preguntándote hacia dónde conduce este trabajo.
Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными?
¿Hacia dónde están encaminadas nuestras sociedades si los dueños de las empresas consideran que la calidad es demasiado costosa y que hay que lograr que los trabajadores se sientan inseguros así se vuelven menos exigentes?
Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому.
Para darles algún tipo de perspectiva sobre dónde nos encontramos ahora con los robos quirúrgicos, y hacia dónde iremos en el futuro, quiero darles un poco de perspectiva de cómo es que llegamos a este punto.
Мы не знаем, куда и откуда они мигрируют, где они спариваются и рожают детенышей, но тем не менее, популяция акулы-молота в Атлантическом океане снизилась на 80% за последние 20 - 30 лет.
No sabemos desde ni hacia dónde migran, dónde se aparean, dónde tienen sus crías, y sin embargo, las poblaciones de tiburón martillo en el Atlántico han declinado cerca del 80% en los últimos 20 o 30 años.
Карнеги утверждал, что те, кто добивается успеха в бизнесе и наживает огромное личное богатство, имеют лучшее представление о том, как в действительности устроен мир, и, таким образом, более компетентны для того, чтобы судить, куда надо направить ресурсы.
Carnegie sostenía que quienes tienen éxito en los negocios y adquieren gigantescas fortunas personales son mejores a la hora de juzgar cómo funciona realmente el mundo y, por lo tanto, están más calificados para juzgar hacia dónde deberían dirigirse los recursos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert