Sentence examples of "лицом ко" in Russian
Я достал этот препарат, наполнил раковину, залез туда лицом и попытался вдохнуть его, но это оказалось просто невозможно.
Así que, conseguí un poco de este compuesto, llené el lavabo con él y metí la cabeza adentro, intentando inhalarlo, lo cual me resultó imposible.
За ним стоял ребенок, его сын, с красным от натуги лицом, и пытался откатить коляску.
Detrás de él había un niño, su hijo, con la cara enrojecida por el esfuerzo de empujar a su padre.
Однако это не крик души, посвящённый человеческой гордыне перед лицом природы, а всего лишь глупый чёрный юмор.
Pero no es una protesta por la arrogancia del hombre frente a los elementos -es sólo una broma tonta de mal gusto.
Ты приходишь, садишься лицом к стене, делаешь тест и уходишь.
Uno entra, mirando a la pared, toma el examen y se va.
Это ласковые гиганты, с которыми мне посчастливилось встретиться лицом к лицу много раз под водой.
Estos son los gigantes amables que he tenido el placer de conocer cara a cara muchas veces debajo del agua.
То, что вы сейчас увидите является полностью цифровым фото-реалистичным лицом.
Por lo tanto, lo que van a ver ahora, después de esto, es un rostro digital completamente fotorrealista.
Многие из нас теряются перед лицом психо-социальных и материальных ядов и токсинов нашего мира.
Muchos nos estamos retrayendo ante la presencia de venenos físicos y psicosociales de las toxinas de nuestro mundo.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса.
De alguna manera, comprar lechuga local, cambiar un foco, conducir a la velocidad permitida, cambiar tus neumáticos regularmente, no parece ser suficiente frente a la crisis climática.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое.
Porque enfrentarte a tu propia mortalidad provoca una re-evaluación de tus prioridades, y una re-asignación de tus metas en la vida, a diferencia de cualquier otra cosa.
В основном это белые, богаты люди, сотрудники крупных корпораций, их нельзя назвать лицом города.
Era predominantemente un grupo corporativo de blancos y ricos que no era representativo de la ciudad.
Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми.
Creo que esto demuestra cuán vulnerables e influenciables somos ante una historia, especialmente en nuestra infancia.
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Cuando enfrentamos problemas abrumadores tendemos a buscar respuestas simples.
полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова.
fracaso total de los gobiernos para hacer lo correcto de cara a un reto internacional.
Фотографии в новостях сталкивали людей лицом к лицу с жертвами войны:
La fotos enseñaban a las víctimas:
На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности,
En la práctica lo hacia boca abajo, flotando en el agua.
Можно также вспомнить, как фармацевтические компании были готовы совмещать свои знания, делиться своими знаниями перед лицом опасности, впервые за много и много лет.
Y también podemos recordar cómo las compañías farmacéuticas estuvieron dispuestas a unir sus conocimientos, a compartir su información, al enfrentar una emergencia que nunca antes habían tenido.
Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой.
Ya saben, Aristóteles dijo que una tragedia es ese momento cuando el héroe se enfrenta cara a cara con su verdadera identidad.
По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
En esencia estás cara a cara con alguien que puede decidir sobre la vida o la muerte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert