Sentence examples of "личной" in Russian

<>
Умеренность является добродетелью в личной жизни. La modestia es una virtud en la vida privada.
Мы мало знаем о его личной жизни. Sabemos poco sobre su vida privada.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью? ¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada?
"Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной; "Guiados por la tolerancia en la vida privada, respetamos las leyes en la vida pública;
В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни. En un sentido importante, son mucho peores que las de la vida privada.
Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства". De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española se trata de la cualidad de privado o "el ámbito de la vida privada que se tiene derecho a proteger de cualquier intromisión".
Мы поступаем так в личной жизни. Lo hacemos en nuestras propias vidas.
Можно начать с личной истории, с опыта. Puede ser una historia, puede ser experiencia.
Принцесса Рим добивается значительного успеха в личной жизни. La princesa Rym está haciendo enormes progresos en las bambalinas.
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. El abuso del poder público para el beneficio privado no es aceptable.
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. O podríamos esforzarnos por eliminar la amenaza de la revelación del comportamiento privado.
Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности. Mis estudiantes decían que debería considerar seriamente obtener algo de protección.
Как можно найти баланс между работой и личной жизнью? ¿Cómo es posible conciliar la vida laboral y privada?
Так я стала его личной помощницей в Белом доме, Así que acabé trabajando con él en la Casa Blanca.
Я уделяю внимание личной заинтересованности, так как мы все с этим связаны. Yo soy muy bueno llegando al propio interés de la gente porque todos estamos hechos para ello.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью. Oímos hablar mucho sobre el equilibrio entre vida y trabajo.
В частности, я решил попытаться решить щекотливый вопрос баланса между работой и личной жизнью. En particular decidí que intentaría abordar el espinoso tema del equilibrio entre vida y trabajo.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности. Los acreedores están haciendo recaer todo el peso del ajuste sobre los países deudores y evitando su propia responsabilidad.
Но при этом нагромождении информации, которую я выкладываю, я живу невероятно анонимной личной жизнью. Pero entre todo ese ruido que pongo, en realidad tengo una vida completamente privada y anónima.
Данный вакуум может воодушевить, как в предыдущие исторические периоды, амбициозных и агрессивных добиваться личной выгоды. Este vacío puede alentar, como ha sucedido en períodos históricos anteriores, a los ambiciosos y agresivos a buscar sus propios objetivos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.