Sentence examples of "личность" in Russian with translation "personalidad"
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль.
Pocas veces en la política surcoreana la personalidad de un candidato ha jugado un papel tan importante.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
Cada pigmeo tiene comportamiento, psique, cambios de estado de ánimo, personalidad, etc. propios.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер.
En otras palabras, en esta masa se desarrollan personalidad y carácter bajo la atenta mirada del panadero.
Но наука так и не объяснила нам, какова же натура, индивидуальность, личность этих животных.
Pero algo en lo que la ciencia nos defrauda es acerca de esa personalidad, de esa personalidad individual que tienen estos animales.
И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность?
¿Y por qué Sarkozy ha mostrado ser tan resistente a pesar de los sentimientos negativos que su personalidad despierta frecuentemente?
Учитывая эрозию власти правых и не очень привлекательную личность Саркози, дорога была широко открытой для победы Социалистов.
Dada la erosión del poder de la derecha y la personalidad no demasiado atractiva de Sarkozy, los socialistas tenían la puerta abierta para ganar.
Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым.
Es como si su personalidad se hubiera convertido en el peor obstáculo para su determinación de romper con el pasado.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
La personalidad sin duda importa, y por debajo de las diferencias políticas abiertas también puede haber cuestiones de valores que no han surgido a la superficie.
И возможно другие аспекты вашей индивидуальности - ваша личность и ваш интеллект - может быть, они тоже закодированы в соединениях между нейронами.
Y tal vez otros aspectos de la identidad personal, quizá tu personalidad, tu intelecto, tal vez estén también codificados en las conexiones interneuronales.
каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное.
Puedes pensar en ti mismo y tus recuerdos, y antes de volver a estar en suspensión editas tus recuerdos y cambias tu personalidad, y así sucesivamente.
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность.
Se dice que sufrió mucho, al observar la relación entre su padre y su madrastra y el afecto de éstos a sus hermanastros, y desarrolló una personalidad feroz.
То, что инсульт Шарона можно сравнить с точки зрения политических последствий с убийством Ицхака Рабина, говорит о том, что его личность стала ассоциироваться с надеждой и безопасностью.
El hecho de que el infarto cerebral de Sharon se pueda comparar, en términos de consecuencias políticas, con el asesinato de Yitzak Rabin demuestra que su personalidad se había terminado relacionado con la esperanza y la seguridad.
Дэвид Бен Гурион, основатель Израиля и наиболее выдающаяся политическая личность, провел последние 11 лет своей жизни в маленьком деревянном доме в кибуце "Sde Boker", расположенном в пустыне.
David Ben Gurion, fundador y personalidad política más destacada de Israel, pasó los once últimos años de su vida en una casita de madera en el kibbutz Sde Boker del desierto.
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad".
Мы должны были считаться с этими личностями.
Teníamos que lidiar con estas personalidades individuales.
Эти институты оказались гораздо могущественнее личностей, вовлеченных в политический конфликт.
Estas instituciones demostraron ser mucho más poderosas que las personalidades políticas que eran parte del conflicto.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности.
Incluso si te mientes a tí mismo, necesitas tener personalidades divididas.
который впускает в нас это чудесное многообразие сущности, многообразие личности.
que nos llevan a nosotros a esta maravillosa diferenciación del ser, de personalidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert