Sentence examples of "ложный стыд" in Russian
Я начинаю атаку, я собираюсь со всем этим разобраться, я собираюсь потратить год, я собираюсь разложить стыд по полочкам, я собираюсь понять, как работает уязвимость, и я собираюсь перехитрить её.
Voy a ir, voy a desentrañar esta cuestión, voy a pasar un año, voy a deconstruir totalmente la vergüenza, voy a entender cómo opera la vulnerabilidad pero yo voy a ser más astuta.
Другие возражения, о которых, я думаю, важно сказать, состоят в том, что якобы я, или мы, предлагаем ложный выбор.
La otras objeciones, creo yo, que son importantes de decir, es que yo de alguna forma - o nosotros de alguna forma - estamos proponiendo una falsa elección.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку.
Otra cosa que deben saber acerca de la vergüenza es que está absolutamente organizada por género.
Даже Хиллари Клинтон в ходе своей президентской компании использовала этот ложный аргумент.
Incluso Hillary Clinton, en su campaña por la presidencia de los EE.UU., hizo suya esa falacia.
Они не говорили о том, что состояние уязвимости удобно, но они также не считали уязвимость чем-то невыносимым - я узнала об этом раньше, из интервью про стыд.
No hablaban de vulnerabilidad como algo cómodo ni tampoco decían que fuera algo insoportable -como había oído antes en las entrevistas de vergüenza.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер.
Pero esos temores carecen de fundamento.
Но, принимая во внимание скандал, разгоревшийся вокруг программы ООН для Ирака "Нефть в обмен на продовольствие", и до тех пор, пока весь мир помнит начавшийся десять лет назад геноцид в Руанде, уважение к ООН должно рассматриваться как некая иррациональная вера, а Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан - как ее ложный пророк.
Pero, como lo demuestra el actual escándalo que rodea la administración por parte de la ONU del programa de petróleo por alimentos en Irak, y en momentos en que el mundo recuerda el genocidio de Ruanda que comenzó hace 10 años, el respeto hacia la ONU se debe ver como algo parecido a una superstición, con el Secretario General Kofi Annan como su falso profeta.
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений.
Y la vergüenza es muy fácilmente entendida como temor a la desconexión.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
De manera que la desintegración de los estados multinacionales es un falso camino.
Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% "прав".
Mantener la falsa etiqueta del comunismo mientras se resucita al capitalismo e insistir en que Mao, con todos sus errores y crímenes "acertó" en un 70% es el fundamento de la corrupción moral que afecta hoy en día a China.
И я подумала, Слава Богу, потому что стыд - такая ужасная тема, никто не хочет об этом говорить.
Y pensé que, gracias a Dios, porque la vergüenza es este tema horrible, del que nadie quiere hablar.
Являясь выдающимся пропагандистом, де Голль убедил французов в том, что Четвертая Республика была катастрофой - ложный слух, который с тех пор стал общепринятой правдой.
Como notable propagandista que era, De Gaulle convenció a los franceses de que la Cuarta República era un desastre -una patraña que siguió siendo el saber popular desde entonces.
Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий.
Para los hombres, la vergüenza no es un montón de expectativas contradictorias y conflictivas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert