Beispiele für die Verwendung von "массовый читатель" im Russischen
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору.
Pero un lector palestino todavía lee una novela de un autor Judío y vice versa, conectándose y en empatía con el narrador.
И тогда читатель будет уверен, скажем, что непосильную ипотеку надо всё же брать.
Podrían sentirse confiados, digamos, para asumir hipotecas que en verdad no pueden costear.
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле.
Y probablemente es el asesino masivo más prolífico que vive en la tierra hoy en día.
Я хочу сказать, что пусть читатель тоже чуть-чуть потрудится.
Digo, dejémosle un poco de trabajo al lector.
Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"?
Quién habría pensado que un supermercado podría hacer dinero volviendose "verde"?
Мой отец - самый ненасытный читатель из всех, кого я когда-либо знал.
Mi padre es el lector más voraz que conozco.
Читатель вынужден сделать заключение о том, что, по-видимому, регулирующие органы, все-таки, не были такими уж бестолковыми.
El lector se ve obligado a deducir que, después de todo, tal vez los reguladores no hayan sido tan torpes.
Если не претворить ее в жизнь, утверждают они, будет иметь место массовый переход мусульман в другие вероисповедания.
El argumento es que, si no se la aplica, habrá un éxodo masivo de musulmanes a otras religiones.
Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года.
El movimiento estudiantil polaco cobró carácter masivo durante una manifestación en la Universidad de Varsovia el 8 de marzo de 1968.
Любой читатель, который захотел бы разобрать статью с подобным заголовком вскоре бы обнаружил, что предсказание нулевого бюджетного дефицита было простым заблуждением.
Cualquier lector que fue más allá de los titulares enseguida descubrió que la predicción de un déficit presupuestario cero, en realidad, era engañosa.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
La Federación de Sindicatos, de 200.000 miembros, ya se ha unido a la causa de la oposición, y las propuestas de Siniora impulsarán aún más el nacionalismo populista de base.
Будут ли книги трансформированы, с помощью компьютеров и интернета, в безграничные "гипертекстуальные структуры", в которых читатель является также и автором?
¿Acaso los libros, a través del poder de las computadoras y de internet, habrán de transformarse en "estructuras de hipertexto" ilimitadas en las que el lector será también autor?
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов.
Pronto una oleada de nuevas iniciativas internacionales hará avanzar dicho programa.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
La directiva hablaba sobre las virtudes de escribir para permitir a los lectores leer entre líneas.
Этот массовый отъезд ускорился в августе 2004 года после начала террористической кампании против христианских церквей со стороны исламистов, обвиняющих их в сотрудничестве с союзными войсками на основании общей веры.
Su éxodo se aceleró en agosto de 2004 después del inicio de los ataques terroristas en contra de las iglesias cristianas por parte de los islamistas que los acusan de colaborar con los aliados en virtud de su fe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung