Sentence examples of "миграции" in Russian
Затем мы научились узнавать будущие нейроны во время их миграции.
A continuación aprendimos a identificar a las neuronas futuras durante su viaje migratorio.
Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции.
Antes de la ampliación de la UE hacia el este, muchos estudios predecían las posibles olas inmigratorias.
По этим данным вы можете создать схему распределения и миграции видов.
De esta manera es posible graficar la distribución de las especies y su ubicación en el océano.
МЮНХЕН - В настоящее время Европа переживает огромную волну миграции между востоком и западом.
MUNICH - Europa actualmente está experimentando una gigantesca ola de inmigración entre su parte oriental y su parte occidental.
Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции.
Si la globalización de hoy sigue acentuando las brechas de ingresos, las olas migratorias crecerán.
и вуду является квинтэссенцией очень глубоких религиозных идей, которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов,
El vudú es simplemente la síntesis de estas profundas ideas religiosas que surgieron durante la trágica diáspora en los tiempos de la esclavitud.
Доходы рабочих Великобритании и Ирландии заметно не снизились, несмотря на открытость обеих стран для миграции из расширенного ЕС.
Las rentas de los trabajadores en Gran Bretaña e Irlanda no se han reducido de forma apreciable, pese a la apertura de esos dos países a la inmigración procedente de la UE ampliada.
Но увеличение миграции находится в интересах всех, а публичные дебаты о ней слишком важны, чтобы оставлять их политикам.
Pero un mayor índice migratorio beneficiaría a todos, y el debate público en torno de la cuestión es demasiado importante para dejárselo a los políticos.
Принимая во внимание экономический спад, политическую слабость системы, старение населения и сопротивление миграции, провести фундаментальные изменения будет нелегко.
Dados el estancamiento económico, las deficiencias del sistema político, el envejecimiento de la población y la resistencia a la inmigración, el cambio fundamental no resultará fácil.
Конечно, более высокие темпы миграции связаны с краткосрочными местными расходами, которые необходимо понести, если общества хотят получить гораздо большие долгосрочные выгоды.
Por supuesto, un aumento de los índices migratorios conlleva en el corto plazo costos locales a los que es preciso hacer frente para que las sociedades puedan disfrutar de los beneficios a largo plazo, que son mucho mayores.
Перед расширением считалось некорректным с политической точки зрения обсуждать возможные волны миграции на Запад, поскольку политики ЕС считали это препятствием для процесса расширения.
Antes de la ampliación, era políticamente incorrecto discutir las posibles olas de inmigración a Occidente, ya que los políticos de la UE lo veían como un obstáculo para el proceso de ampliación.
(Действительно, единственным успешным элементом мексиканского развития является повышение доходов и уровня жизни за счет растущей миграции в США и роста денежных переводов в Мексику.)
(De hecho, el único componente del desarrollo mexicano que ha sido un gran éxito ha sido el aumento de ingresos y de nivel de vida debido al aumento de la inmigración a los EE.UU. y de las transferencias a México.)
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
"En su patria les prometen una cosa, pero al llegar son engañados, se les priva de sus pasaportes, no les pagan los salarios prometidos", confirma el Jefe de la Dirección de inmigración laboral del Servicio de inmigración de Tayikistán, Tolib Sharipov.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни.
En efecto, la mayoría de los radicalismos surgen en grupos que, por sus experiencias de movilidad y desplazamiento, conocen el pensamiento político secular y la vida urbana occidental.
Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США.
De modo similar, se habrían reducido las presiones migratorias, ya que, más que nada, es la enorme disparidad de los ingresos lo que hace que las personas dejen sus hogares y familias para emigrar a los Estados Unidos.
Несмотря на то, что свобода миграции рабочей силы является одной из "четырех свобод" единого рынка, многие страны ЕС пытаются защитить свои внутренние трудовые рынки, откладывая такую свободу на максимально долгий срок.
Aunque la libertad de movimiento de la mano de obra es una de las "cuatro libertades" del mercado único, muchos países de la UE están tratando de proteger sus mercados laborales internos suspendiendo esta libertad tanto como sea posible.
Это говорило о том, что новые нейроны не образуются в результате деления существующих нейронов, а рождаются где-то в другой части мозга и проходят стадию миграции, во время которой они не имеют вид нейронов.
Esto nos indicó que las nuevas neuronas no nacían de la división de neuronas existentes, sino que nacían en otra parte del cerebro y atravesaban por una etapa migratoria durante la cual no eran reconocidas como neuronas.
Саркози заявил, что хотел бы во время председательства Франции в ЕС сосредоточить усилия на мерах по борьбе с изменением климата, пересмотре европейской политики в области миграции, а также активизации ESDP, в соответствии с решением Франции о возвращении в НАТО.
Sarkozy ha dicho que quiere concentrar la presidencia francesa de la UE en promover medidas para afrontar el cambio climático, en revisar la política de inmigración europea y en re-energizar la ESDP, en línea con la decisión de Francia de regresar a la OTAN.
Для того чтобы позитивным образом связать наши общества, мы должны серьезно рассмотреть вопрос о либерализации торговых режимов, открывая новые возможности для легальной миграции и значительно расширяя число студентов в регионе, которые приезжают в Европу для получения образования и профессиональной подготовки.
A fin de conectar nuestras sociedades de manera positiva, deberíamos considerar seriamente liberalizar los regímenes de comercio, abrir nuevas vías de inmigración legal, y ampliar mucho más el número de estudiantes de la región que vienen a Europa para recibir educación y formación profesional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert