Sentence examples of "мирный" in Russian with translation "pacífico"

<>
Мы создали мирный Европейский союз. Creamos una Unión Europea pacífica.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы. un ascenso pacífico no es compatible con el replanteamiento unilateral de las fronteras.
Эти протесты также не носили мирный характер. Tampoco las acciones de los manifestantes eran pacíficas.
Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов. La democracia es por definición un método pacífico de solución de conflictos.
удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г. Un pueblo sorprendente con el que se tuvo un primer contacto pacíficamente, en 1958.
мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм. un islam pacífico, que se presta al diálogo y a la coexistencia, y un islam fundamentalista, que es militante e incluso terrorista.
в конце концов, официальный китайский национализм провозглашает "мирный подъем страны" в рамках идиллии "гармоничного развития". después de todo, el nacionalismo chino oficial proclama el "surgimiento pacífico" del país en el marco de un idilio de "desarrollo armonioso".
Наши общества и граждане нуждаются в большей свободе, если мы собираемся строить более мирный, преуспевающий и безопасный мир. Para que construyamos un mundo más pacífico, próspero y seguro, nuestras sociedades y ciudadanos necesitan más libertad.
Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти. Segundo, el periodo de Maliki como Primer Ministro ha sido preocupante para quienes creen en la democracia y el traspaso pacífico del poder.
Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе. Un Irak abierto, pacífico y orientado a la economía de mercado puede hacer que las reformas y el crecimiento lleguen a la región entera.
Стратегия Ма подходит Китаю, чьи лидеры приветствуют возможность избежать конфронтации с Тайванем, учитывая их сегодняшний курс на "мирный рост". La estrategia de Ma conviene a China cuyos líderes ven con agrado no tener que usar la confrontación con Taiwán dados sus esfuerzos centrales actuales en crear un "ascenso pacífico" para su país.
Относительно мирный переход Южной Африки к демократии с участием представителей разных рас в начале 1990-х годов ознаменовал следующее укрепление прав. La transición, en gran medida pacífica, de Sudáfrica a una democracia multirracial a principios de los años 90 fue un avance más en pro de los derechos humanos.
И все - таки, когда Фокс выиграл у кандидата от PRI этим летом, мексиканцы пережили мирный переход власти, основанный на честном подсчете голосов на избирательных участках. Pero cuando Fox derrotó al candidato del PRI este verano, los mexicanos recibieron un cambio pacífico de poder basado en un conteo honesto en las urnas.
Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход. Sólo con un planteamiento unificado y completo se pueden abordar las fuerzas que impulsan el transcendental cambio en Oriente Medio, impedir que las rivalidades entre potencias exteriores compliquen aún más la situación y lograr un resultado pacífico.
Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах. A no ser que China demuestre que puede llegar a acuerdos pacíficos en sus disputas con sus vecinos sobre la soberanía, sus afirmaciones sobre un "ascenso pacífico" no parecerán convincentes ni en Washington ni en las demás capitales de Asia.
В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться. Además, la violencia excesiva en Libia podría enviar el mensaje a otros pueblos de la región de que el coste del cambio es demasiado alto y que las transiciones relativamente pacíficas que se han visto en Egipto y Túnez podrían no ser reproducibles.
Сегодня нас пригласили на мирную демонстрацию. Hoy, se les invita a una marcha pacífica.
А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов. Y la pacífica Zambia, un país vecino - 15 por ciento.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция. Pues no estamos empeñados en una revolución, sino en una pacífica evolución democrática.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. Para ellos, el cambio pacífico y gradual es la mejor opción.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.