Exemples d'utilisation de "надежду" en russe

<>
Оставь надежду всяк сюда входящий. Abandone toda esperanza quien entre aquí.
Это дало нам огромную надежду. Esto nos dió muchísima esperanza.
Это и даёт мне надежду. Eso me da esperanza.
чтобы преуспеть, он должен подарить надежду. para triunfar, todavía debe infundir esperanza.
пищу, безопасность, средства на восстановление и надежду. alimento, seguridad, los recursos para recuperarse, y esperanza.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Y si reflexionamos un poco sobre esta idea solo puede llenarnos de esperanza.
И это вселяет в меня огромную надежду. Y esto me da una esperanza enorme.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду. El espíritu humano puede superar cualquier cosa si se tiene esperanza.
Я убеждён, что Мария никогда не потеряет надежду. Estoy convencido de que María nunca perderá la esperanza.
Война и голод убивают людей и их надежду - La guerra y la desnutrición matan a la gente y a las esperanzas.
Но я не верю в надежду без усилий. Pero no creo en la esperanza sin esfuerzo.
Я уверен, что Мария никогда не потеряет надежду. Estoy convencido de que María nunca perderá la esperanza.
Таким образом, я возлагаю на Новый год следующую надежду: Así, pues, ésta es mi esperanza para el nuevo año:
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. La paz tiene que ver con la dignidad y la esperanza en el futuro.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду. Estamos ahí para inspirar, provocar, movilizar y para llevar esperanza a nuestra gente.
Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду. Este elefante, contra la adversidad, pierde la esperanza.
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду. Y necesitamos esa relación para reflejar, para recuperar la esperanza.
Это утешает нас в настоящем и дает надежду на будущее." Nos consuela en el presente y nos da esperanza para el futuro".
По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию. Irónicamente, Japón es ahora la esperanza para la liberalización agrícola.
Опыт Индии вселяет надежду для других "опоздавших" стран, которые занимаются развитием. La experiencia de India es un signo de esperanza para otros que llegaron tarde al desarrollo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !