Sentence examples of "надеяться" in Russian
Каждый должен надеяться, что они делают это.
Todo el mundo debiese tener esperanzas de que EE.UU. sí lo logre:
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
En casa Merkel podrá cosechar los beneficios.
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность.
Ojalá hayamos limpiado la forestación y el cemento.
Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру.
Y la audacia de la esperanza es lo que el mundo más necesita hoy.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Y comprometámonos a que nuestra solidaridad no termine en las fronteras de nuestras naciones.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
¿Qué esperanza tiene entonces un país pobre desgarrado por la guerra civil?
Будем надеяться, что на этот раз одними разговорами дело не ограничится.
Ahora, los riesgos se han desbordado a todo el mundo.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Es tonto esconder la cabeza en la arena y pretender que todo el mundo se beneficiará con la globalización.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna.
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир.
Con sólo revertir esa distribución de fondos tal vez podríamos tener una paz más duradera en este mundo.
Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Todo ello recuerda a otros tiempos, que abrigábamos la esperanza de haber dejado atrás hace mucho.
Денежно-кредитная политика Японии, можно надеяться, будет сосредоточена именно на таких важных вопросах.
Uno tiene la esperanza de que la política monetaria de Japón vaya a enfocarse en dichos temas críticos.
Но не стоит надеяться на новое поколение, которое не обязательно молодо или прогрессивно.
Pero no hay que buscar esperanzas en la nueva generación que no necesariamente es joven o progresista.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano.
Но мы можем надеяться, что она сыграет свою роль в спасении нас от одиночества.
Pero podemos abrigar la esperanza de que juegue el papel de consolar y redimir nuestra soledad.
Надеяться на выполнение обещаний, данных нашей Оранжевой Революцией, мы можем только возрождая наше сотрудничество.
Sólo restableciendo nuestra alianza podemos abrigar la esperanza de cumplir las promesas de nuestra "revolución anaranjada".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert