Exemples d'utilisation de "накапливает" en russe

<>
Действительно, Китай накапливает резервы в долларах. Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares.
Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию. Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información.
Экономика развивается, правительство накапливает ресурсы и может вложить средства в инфраструктуру - La economía crece, el gobierno acumula más recursos y puede invertir en infraestructura.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают. El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней. El fondo petrolero acumula superávits o cae en déficits cuando el precio del petróleo está por encima o por debajo del promedio.
3 миллиарда долларов эквивалентны тому, что Китай накапливает в резерве менее чем за три рабочих дня. 3.000 millones de dólares es el equivalente de las reservas que China acumula en menos de tres días laborables.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве. De hecho, mientras más poder económico acumula China, más tiende a extender la censura al ciberespacio.
На концертах мы хотим накопить позитивную энергию En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva
Я собираюсь накопить больше денег. Voy a ahorrar más dinero.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни. Se acumula conocimiento en la memoria a lo largo de la vida.
Американские домовладельцы вновь начали накапливать сбережения. Los hogares estadounidenses están ahorrando nuevamente.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты. La mayoría de los países en desarrollo han acumulado masivas reservas de divisas extranjeras.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. No es de extrañar que las familias ahorren por miedo al futuro.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы. La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas.
Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем. Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Los propietarios de viviendas, respaldados por el alza de los precios del mercado inmobiliario, están acumulando deuda.
Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют. aun cuando los EE.UU. consuman mucho y no ahorren, pueden no tener déficits comerciales, si no invierten mucho.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. Los hogares gradualmente ahorrarán lo suficiente para restablecer su riqueza y el consumo también se recuperará de manera paulatina.
И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний. Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !