Sentence examples of "начальников" in Russian

<>
Не слишком ли высоки зарплаты начальников? ¿Se les está pagando demasiado a los jefes?
Оклады итальянских военачальников и начальников полиции почти в три раза выше окладов их американских коллег. Los salarios de los jefes de estado mayor y del jefe de policía de Italia son casi el triple que los de sus pares estadounidenses.
Директор ЦРУ Леон Панетта и председатель Объединённого комитета начальников штабов адмирал Майк Муллен уже побывали в Иерусалиме, а вице-президент Джо Байден и делегация высокого уровня от Госдепартамента и Национального Совета Безопасности должны прибыть туда в начале марта. El director de la CIA, Leon Panetta, y el jefe del Estado Mayor Conjunto, almirante Mike Mullen, ya fueron y vinieron, mientras que el vicepresidente Joe Biden y una delegación de alto nivel del Departamento de Estado y del Consejo de Seguridad Nacional se harán presentes en Jerusalén a principios de marzo.
Известный американский телеведущий правых взглядов недавно высказал мнение о том, что любые попытки привлечь к ответственности людей, занимавшихся пытками, а также их начальников из администрации Буша сделают посмешище из "стараний сильных и храбрых американцев, охраняющих нас, пока мы спим". Un destacado comentarista de derecha estadounidense opinó recientemente que cualquier intento de pedir cuentas a los torturadores y sus jefes de la administración Bush sería una burla "de los esfuerzos de los duros y valientes estadounidenses que nos cuidan mientras dormimos."
Как полагают, неподписанный меморандум был составлен по предложению Хаккани и отправлен адмиралу Майку Маллену, тогдашнему председателю американского объединенного комитета начальников штабов, в стремлении получить американскую помощь в обмен на борьбу с экстремистами в племенных районах Пакистана, которые усложняли усилия Америки покинуть Афганистан. Se había enviado al almirante Mike Mullen, entonces jefe del Estado Mayor Conjunto de EE.UU., un memorando sin firma que se cree fue escrito a sugerencia de Haqqani, en busca de ayuda estadounidense a cambio de luchar contra los extremistas en áreas tribales de Pakistán que estaban complicando los esfuerzos de Estados Unidos por retirarse de Afganistán.
Командующий подразделением по борьбе с терроризмом Индии, Хемант Каркаре (который был убит в боях, которые свирепствовали ночью) получил предупреждение о смертельной угрозе из близлежащего города Пуна, однако его подразделение не потрудилось проверить эти сведения, поскольку оно было занято играми по поручению своих политических начальников. El jefe del Escuadrón Antiterrorista de la India, Hemant Karkare (que perdió a sus esposa en las batallas que se prolongaron toda la noche) recibió una amenaza de muerte desde la cercana ciudad de Pune, pero su propia unidad no se molestó en investigarla, ya que estaba ocupada planeando juegos para sus amos políticos.
Повышение представительства женщин вовсе необязательно приведет к большему акценту на "женских" приоритетах в политике, но в Индии сельские советы с гендерными квотами на роль сельских начальников отличаются более высоким уровнем доступа к чистой питьевой воде и иммунизации, а также лучшим состоянием дорог и меньшим взяточничеством. Una mayor representación femenina no necesariamente propiciará una mayor insistencia en las prioridades en materia de políticas "femeninas", pero en la India los consejos de aldea con cuotas para cada sexo con vistas al nombramiento de los jefes de aldea tienen mejores niveles de agua potable, mejor cobertura en materia de inmunización, mejores carreteras y menos sobornos.
Хартия дала ООН право и возможность отвечать на угрозы миру и мировому устройству со стороны не входящих в ее состав государств, включая так и не выполненное требование предоставления подписавшимися под Хартией государствами "воинских контингентов под командованием Комитета военных штабов, состоящего из начальников штабов постоянных стран - членов". La Carta dio poder a la ONU para reaccionar a las amenazas a la paz y al orden internacional por parte de estados no miembros, lo que incluía el requisito (que nunca se implementó) de que los firmantes proporcionaran "contingentes militares bajo el comando del Comité Militar, compuesto por los Jefes de Estado Mayor de los miembros permanentes".
Мой начальник пригласил меня на ужин. Mi jefe me invitó a cenar.
Я хочу поговорить с Вашим начальником. Quiero hablar con su superior.
Я начальник и знаю лучше, чем ты. Soy el jefe y conozco mejor que tú.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи. Y, para los superiores de uno, los proyectos tangibles son lo más fácil de reconocer.
У каждого начальника есть любимчик среди подчинённых. Todo jefe tiene su empleado favorito.
В недемократических странах чиновники отчитываются перед своими начальниками, а не избирателями. En un país sin democracia, los funcionarios deben responder a sus superiores, no a los votantes.
Наш начальник заставил нас работать с утра до вечера. Nuestro jefe nos hizo trabajar desde la mañana hasta la noche.
До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско. Antes de eso fue Jefe de Policía en San Francisco.
Я с большим оживлением преподнёс это главному начальнику, и он ответил: De manera entusiasta le presente esto al gran jefe y su reacción fue:
мужчина и женщина, начальник и подчинённый, любовь и ненависть, правое и левое. hombre y mujer, jefe y empleado, amor y odio, izquierda y derecha.
Как оказывается, начальник штаба армии Германии Гельмут фон Мольтке жаждал войны летом 1914 года. Resulta que el jefe del ejército alemán Helmuth von Moltke estaba deseoso de ir a la guerra en el verano de 1914.
Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки. Llevó a un lado a su jefe y le mostró los materiales de mampostería confinada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.