Beispiele für die Verwendung von "начиная с этого момента" im Russischen
Начиная с этого момента я не здороваюсь с этим противным Лукой!
¡A partir de ahora ya no saludaré más a ese antipático de Luca!
Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие.
Desde ese momento, la vigilancia de las manifestaciones se hizo totalmente pasiva.
Начиная с этого момента, эти две партии поочерёдно приходили к власти, иногда в составе большой коалиции и очень часто в сотрудничестве с меньшими партиями.
Desde entonces, los dos partidos han alternado en el poder, algunas veces en grandes coaliciones y frecuentemente en asociación con partidos pequeños.
21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента".
El 21 de noviembre, Oates, el jefe de policía de Aurora, envió un correo electrónico a sus agentes de policía en el que les informaba de que el fiscal de la ciudad dejaría de interponer acciones judiciales por faltas leves por posesión de marihuana a personas mayores de 21 años y de que la policía dejaría de presentar cargos contra esos delitos "con efecto inmediato".
Позвольте назвать одну вещь, которую мы можем начать делать на протяжении 10 лет начиная с этого дня, хотя бы в этой стране.
Permítanme decirles una cosa que podemos intentar en los próximos 10 años, al menos en este país.
Я взяла книгу, и все время, пока мы ехали от Большого Каньона до побережья Биг-Сюр в Калифорнии, а потом сюда, в Монтерей я читала эту книгу, и с этого момента я поняла, что я хочу связать свою жизнь с медициной.
Tomé ese libro, y mientras íbamos desde el borde del Gran Cañón hacia Big Sur, y hasta, de hecho, aquí - donde estamos hoy en Monterey - leí ese libro, y desde que empecé a leerlo, supe que quería dedicarme a la medicina.
Начиная с этого места, чем выше вы направляете взгляд, тем более значимым вы становитесь для общества.
Desde este nivel, entre mas puedas elevar el angulo de vision, vas a ser mas importante para la sociedad.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы.
Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе.
Y desde aquel momento de mi vida en adelante empecé a ver las cosas de otra manera.
И чрезвычайно вероятно, что все, что я напишу с этого момента будет оцениваться в мире, где уже вышла одна моя книга которая имела столь пугающий успех
Y es extremadamente posible que cualquier cosa que escriba de ahora en adelante sea juzgada por el mundo como el trabajo que vino después del extraño éxito de mi libro pasado, ¿verdad?
И вот с этого момента и началось настоящее приключение.
En verdad ahí es donde comenzó realmente la aventura.
Ребята, с этого момента сначала проверяем, что в мусоре."
A partir de ahora buscáis en la basura antes de nada".
И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14 сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже "Рагу" наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для "Прего".
Y así es como empezaron a aparecer siete clases diferentes de vinagre y 14 clases diferentes de mostaza y 71 clases diferentes de aceite de oliva, y al final incluso Ragú contrató a Howard y Howard hizo para Ragú exactamente lo mismo que había hecho para Prego.
что мне необходимо найти некоторую преемлемую дистанцию между самой собой как человеком пишущим - и моим очень естественным страхом о том, какую реакцию может вызвать моя работа с этого момента
Tengo que encontrar algún modo de tener una distancia segura entre mí, mientras escribo, y mi ansiedad natural sobre lo que será la reacción a lo que escriba, de ahora en adelante.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género.
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок.
Quedé tan sorprendida que a partir de entonces empecé a ofrecer a todos los participantes esos siete refrescos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung