Exemples d'utilisation de "неблагоприятного" en russe
Страховщик оказывается перед необходимостью "неблагоприятного выбора", поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
El asegurador enfrenta una "selección adversa", porque no puede distinguir entre buenos riesgos y malos riesgos.
Западные технологические инновации слишком слабо сосредоточены на сокращении неблагоприятного экологического воздействия роста, и слишком сильно сосредоточены на экономии рабочей силы - чем-то, чего в Китае имеется с избытком.
La innovación tecnológica occidental se ha centrado demasiado poco en reducir el impacto medioambiental adverso del crecimiento, y demasiado en ahorrar mano de obra, algo que China tiene en abundancia.
Возможно, следующая революция в экономике будет вызвана такими вопросами, занимавшими главу Федерального Резерва США Бена Бернанке на протяжении всей его карьеры, как, например, цена активов, воздействие неблагоприятного выбора на состояние кредитных рынков и необходимость расширения деятельности центральных банков в кризисных ситуациях за пределы проведения краткосрочных операций на открытом рынке.
Quizás provenga de la preocupación, sostenida durante toda su carrera, del Gobernador de la Reserva Federal de EEUU, Ben Bernanke, acerca de los precios de las acciones, el papel de una selección adversa en los mercados de crédito, y la necesidad de que los bancos centrales en situaciones difíciles tomen medidas que vayan más alla de meras operaciones de corto plazo en el mercado abierto.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга.
El impacto adverso más directo de la deflación es aumentar el valor real de la deuda.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
Предоставление образования и новых возможностей бедным и проживающим в неблагоприятных условиях слоям населения всего мира, в том числе женщинам, - это не только нравственный долг, но и одна из лучших инвестиций в долговременный, устойчивый экономический рост, которую, в принципе, могут сделать мировые лидеры.
La educación y la habilitación de los grupos pobres y desfavorecidos de todo el mundo, incluidas las mujeres, no es sólo un imperativo moral, sino también una de las mejores inversiones en un crecimiento sostenible y a largo plazo que los dirigentes del mundo pueden hacer.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни.
Si acaso, tuvieron un efecto adverso para él y la causa de toda su vida.
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
El debut internacional de Kan fue igualmente desfavorable.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Calderón tomó posesión en diciembre de 2006 en circunstancias adversas.
стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
complacer a los clientes, a quienes no les agradan los reportes desfavorables.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США:
Tres fuerzas han impulsado los cambios estructurales adversos del mercado laboral de EE.UU.:
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos.
Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты.
Escuchamos ayer de Quyen que hablaba sobre las características de factores adversos para el cáncer de próstata.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
Sin embargo, existe el peligro de que esto tenga un efecto adverso en este necesario debate nacional.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным.
Esto es lo que hizo que la relación riesgo/ganancias de invertir en los mercados financieros se volviera tan desfavorable.
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
La cantidad de deslazados por desastres naturales está aumentando a medida que se acrecientan los efectos adversos del cambio climático.
В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
En circunstancias dramáticamente desfavorables, desde el pasado viernes México finalmente tiene un nuevo presidente.
Такие страны, как Китай, будут укрепляться в своем мнении, что самостоятельный путь - это лучший вариант, с неблагоприятными последствиями для многосторонности.
Países como China sentirán reforzada su idea de que manejarse solos es la mejor opción, lo que tendría consecuencias adversas para el multilateralismo.
Более того, негибкая и неблагоприятная для семьи корпоративная среда уже не является единственным вариантом для работающих женщин.
Además, un ambiente empresarial inflexible y desfavorable para la familia ya no es la única opción para las mujeres que trabajan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité