Sentence examples of "незаурядные способности" in Russian
Не все необычные периоды времени рождают своих Бонапартов, и это, наверное, хорошо, поскольку незаурядные лидеры могут создать иллюзию, что все проблемы имеют решение, что далеко от истины.
No todos los periodos excepcionales crean sus Bonapartes, y probablemente eso sea bueno, ya que los líderes excepcionales pueden dar la ilusión de que todos los problemas tienen solución, lo que está lejos de ser verdad.
Исследования находятся на ранней стадии, но можно показать, что при экспоненциальном росте объёма информации о мозге и при экспоненциальном росте совершенствования разрешающей способности сканирования мозга, конструирование человеческого мозга станет возможно к 2020-м годам.
Esto es en una etapa muy temprana, pero se puede mostrar con el crecimiento exponencial de la cantidad de información sobre el cerebro y la mejora exponencial en la resolución del escaneo del cerebro, habremos triunfado en aplicar ingeniería inversa al cerebro humano para la década de 2020.
Этого маленького кальмара называют метатель огня из-за его способности это делать.
Este pequeño calamar se denomina disparador de fuego porque tiene esa capacidad.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
Y todo esto para acercarte lo más posible al sueño del hombre de poder volar.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить.
En toda mi vida jamás me había detenido a pensar en mi habilidad de hablar.
Мы хотим использовать способности человеческого глаза выявлять закономерности для того, чтобы находит слабые, сложные сигналы, которые не фиксируются нашими нынешними алгоритмами.
Nos gustaría usar la capacidad de reconocimiento de patrones que tiene el ojo humano para encontrar señales débiles y complejas, que escapan a nuestros actuales algoritmos.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
acólitos del vudú en estado de trance manipulando las brasas ardientes sin lastimarse, un ejemplo asombroso de la capacidad de la mente para dominar el cuerpo cuando se cataliza en el estado de extrema excitación.
Итак, известно, что вороны очень умные, но чем глубже я изучал их, тем больше открывал для себя их ещё более значимые способности.
Sabemos que los cuervos son muy listos pero cuanto más investigaba, más encontraba que tienen una adaptación mucho más importante.
Огромное число областей, где мы действительно нуждаемся в способности политиков влиять на экономику,- экономику мирового уровня.
En todas las áreas en las cuales realmente necesitamos una capacidad para reintroducir la primacía de políticas en la economía, la cual está operando en una arena mundial.
Но я знал, что мне потребуются невероятные способности для достижения этой мечты.
Pero sabía que iba a necesitar superpoderes para hacer realidad mis sueños.
Снимок напоминает мне об её воображении и умении рассказывать истории, о способности кудесничать в том, дошкольном возрасте.
su habilidad para hacer entretejer historias en esta edad - preescolar.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
El valor de la elección depende de nuestra habilidad en percibir las diferencias entre las opciones.
Мы сделали общее высшее образование настолько профессионально-ориентированным, что оно больше не обеспечивает широты применения и способности к гражданской активности, которые являются характерной чертой либерального образования.
Hemos profesionalizado las artes liberales hasta el extremo de no proveer la envergadura de aplicaciones y la mejorada capacidad para un compromiso cívico que es su sello.
На самом деле, это также показывает, что, несмотря на то, что наши способности и технологии развиваются в геометрической прогрессии, к сожалению, наша способность моделировать долгосрочное поведение, которая также улучшалась, улучшалась всего лишь в арифметической прогрессии.
De hecho, también muestra algo interesante, que a pesar de que nuestras capacidades y la tecnología han ido expandiéndose geométricamente, desafortunadamente nuestra capacidad de modelar su comportamiento a largo plazo -que también ha ido aumentando- ha aumentado sólo aritméticamente.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar.
Если я сомневаюсь в способности своей сестры выплатить мне 10 процентов, которые я установила на её последний займ, я лишу её возможности занимать у меня ещё деньги до тех пор, пока она не выплатит эти проценты.
Si yo dudo de la capacidad de mi hermana mayor de pagarme el 10 por ciento de interés que establecí sobre su último préstamo, no volveré a prestarle hasta que me lo pague.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту.
Creo que probablemente es lo más cerca que se puede estar del sueño de poder volar.
Он использует свои замечательные навигационные способности, чтобы фланировать по океанам в поисках пары.
Usa sus habilidades maravillosas de navegación para vagar por los océanos en busca de pareja.
Да, мы знаем очень мало о нашей способности к творчеству.
En verdad, sabemos muy poco sobre nuestra capacidad creativa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert