Sentence examples of "неизбежны" in Russian with translation "inevitable"
Но трудные решения неизбежны ради торжества демократии.
Sin embargo, si queremos que la democracia triunfe, las decisiones difíciles son inevitables.
Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения.
Así, pues, los malos entendidos y los recelos futuros son inevitables.
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе.
Los conflictos son inevitables, pero deben ser superados por la voluntad de caminar juntos.
Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором.
Además, la interferencia entre los sectores público y privado es constante e inevitable.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Con frecuencia, esos enredos son inevitables, en particular en el caso de la investigación biomédica.
В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
En materia de estadísticas y en la teoría de la toma de decisiones en un contexto de incertidumbre, los errores son inevitables.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Así pues, son inevitables el duro aterrizaje para Estados Unidos y la desaceleración global.
Если мы хотим избежать худшего, фундаментальные изменения не только необходимы, но и неизбежны.
Si hemos de evitar lo peor, un cambio fundamental no sólo es necesario, sino inevitable.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Los efectos secundarios son inevitables y, una vez que se instala un aumento corrosivo en las expectativas de inflación, es mucho más doloroso eliminarlo.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения.
Si el Japón decide efectivamente reducir sus fuerzas de defensa a ese respecto, un cambio audaz y cualitativo resulta inevitable.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
Las ONGs hacen la mayor parte del trabajo humanitario a nivel mundial, y algunos errores son inevitables.
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики.
Y cuando es inevitable un cambio generado por la tecnología, la integración a una sociedad abierta debe ser una de las principales tareas del periodismo.
Но такие неудобства, вызванные "прорезыванием зубов", неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны.
Sin embargo, estos dolores de dentición son inevitables en cualquier grupo nuevo, y las semillas de la futura cooperación ya han sido sembradas.
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу.
En tiempos económicos más difíciles inevitablemente surgen posturas más duras frente a la competencia externa y la tercerzación de servicios.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
Si el cambio es inevitable, debemos hacer que nuestras economías sean más flexibles y prepararnos para las consecuencias.
поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов.
una vez que los países negocian por separado con sus socios comerciales, resultan inevitables diversas formas de discriminación, lo que origina diversos tipos de conflictos.
Все компромиссы между Западом и арабскими режимами, учитывая израильский и исламистский факторы, а также выводы, к которым это приводит, так же неизбежны, как и тревожны:
Sumemos todos los arreglos entre el Occidente y los regímenes árabes, junto con los factores israelí e islamista, y la conclusión a la que llegaremos es tan inevitable como alarmante:
Сюрпризы неизбежны, и NIC также дает определение "гейм-чейнджерам" (смена игры), т.е. результатам, которые могли бы отклонять основные тенденции от намеченного курса самым неожиданным образом.
La sorpresa es inevitable, por lo que el CNI determina también los que llama "motores de cambio" o resultados que podrían desviar las tendencias más importantes de formas sorprendentes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert