Sentence examples of "неопределенную" in Russian

<>
Это превратило ООН из объединения стран, разделяющих общие ценности, в аморфное собрание международного сообщества - неопределенную структуру, которую не интересуют демократические характеристики ее стран - членов. Esto convirtió a la ONU en un club de países que comparten los mismos valores en un foro amorfo donde confluye la comunidad internacional, un ente indefinido que nunca investiga los antecedentes democráticos de sus miembros.
Будущее по своей природе неопределённо. El futuro es intrínsecamente incierto.
Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства. La detención preventiva indefinida es, por supuesto, el fundamento de un Estado policiaco.
Третье, правовые и технические параметры предлагаемой Общеевропейской экономической зоны остаются неопределенными. Tercero, los parámetros legales y técnicos de la propuesta de Zona Económica Común Europea siguen siendo vagos.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью. La gente común asocia vagamente a la independencia con la verdad, y al partidismo con mentiras o al menos con falta de credibilidad.
Рассмотрите неопределенные результаты саммита Большой Восьмерки в Глениглзе в Шотландии в 2005 году. Consideremos los resultados dudosos de la reunión del G-8 en Gleneagles, Escocia en 2005.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: Sin duda, la conexión causal sigue siendo incierta:
Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти. No pueden quedarse en el país indefinidamente ni tampoco marcharse así como así.
Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху: Si no estaban cumpliendo órdenes precisas, al menos estaban respondiendo a vagas instrucciones pro forma provenientes de los puestos más altos:
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. También la evolución interior de China sigue siendo incierta.
Этим мы лишаем целое поколение возможности жить неопределённо долго, и я считаю, что это аморально. estaremos negando a esas personas un período indefinido de vida, y eso lo considero inmoral.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии. No obstante, el gobierno mantuvo una posición deliberadamente vaga acerca de sus responsabilidades y se negó a clarificar los límites geográficos de las actividades de las Fuerzas de Defensa del Japón.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой. Es más, la evolución interna de China sigue siendo incierta.
Одна или две страны не должны быть в состоянии блокировать работу организации на неопределенный срок. No es posible que sólo uno o dos países tengan el poder de bloquear el trabajo de la organización por tiempo indefinido.
Но неопределенного выражения обеспокоенности по этому поводу со стороны президента Ху Цзиньтао во время его недавнего визита в Вашингтон для этого явно недостаточно. Unas vagas expresiones de preocupación, como las ofrecidas por el Presidente Hu Jintao durante su visita a Washington, no bastarán.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. El futuro es inherentemente incierto y, por lo tanto, la psicología de los inversores es caprichosa.
Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок. Hace dos semanas hubo discusiones casi diarias sobre la posibilidad de posponer indefinidamente las elecciones presidenciales.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти. Aunque China ha expresado al gobierno birmano algunas vagas inquietudes acerca de la crisis, no ha tomado ninguna acción que pueda afectar de manera significativa los cálculos del régimen, a pesar de su singular influencia.
Сегодня результатом генетического тестирования становятся вероятностные предсказания и неопределенная, неточная информация. En la actualidad las pruebas genéticas producen probabilidades e información incierta e inadecuada.
В германском политическом центре, где выигрываются и проигрываются выборы, политические приоритеты остаются неопределенными и нестабильными. El centro político de Alemania, en donde se ganan y se pierden las elecciones, sigue indefinido e inestable en cuanto a las prioridades de las políticas utilizadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.