Exemples d'utilisation de "ниже себестоимости" en russe
Антидемпинговые законы предназначены для обеспечения честной торговли путем запрещения продаж товаров по ценам ниже себестоимости.
Dentro de los países industriales, desde hace tiempo ha habido preocupación sobre ese comportamiento (llamado depredación) y se han desarrollado estándares bien definidos.
США и ЕС не допускают на рынки товары развивающихся стран, заявляя, что их цены ниже себестоимости.
Los EE.UU. y la UE impiden la entrada de productos procedentes de países en desarrollo alegando que sus precios son inferiores a los costos de producción.
США, например, в 2003 году экспортировали рис-сырец по цене почти на 20% ниже себестоимости, что делает невозможной конкуренцию со стороны стран Центральной Америки.
Por ejemplo, en 2003 EE.UU. exportó arroz en cáscara a un precio casi 20% menor que el costo de la producción, haciendo imposible que los centroamericanos puedan competir.
Интел обвиняется в "злоупотреблении" своим доминирующим положением на рынке из-за его так называемой "хищнической ценовой политики" (продавая ниже себестоимости) и предложений существенных скидок с целью сохранить долю на рынке и подорвать своего главного соперника Advanced Micro Devices.
Se acusa a Intel de "abuso" de su posición dominante en el mercado por su "política de precios depredadora" (vender a un precio inferior al de costo) y de ofrecer importantes rebajas para conservar su cuota de mercado y socavar a su archirrival Advanced Micro Devices.
Идею о том, что для компании целесообразно нести огромные убытки, продавая ниже себестоимости для достижения или сохранения позиции монополиста, резко критиковали экономисты, которые утверждают, что ситуации, в которых такие убытки могут быть компенсированы последующей монопольной прибылью, являются чрезвычайно редкими.
La idea de que es racional que una empresa acepte enormes pérdidas vendiendo a un precio inferior al costo para lograr o mantener una posición de monopolio ha sido criticada categóricamente por economistas que sostienen que las situaciones en que semejantes pérdidas se pueden recuperar mediante beneficios monopolistas posteriores son extraordinariamente raras.
Исследование Нидерландского научного совета по правительственной политике 1991 года, названное "Основание выбора", показало, что поставки продуктов питания в ЕС могут быть обеспечены, используя на 50% меньше культивируемых земель, на 80% меньше пестицидов и на 50% ниже по себестоимости.
Un estudio de 1991 realizado por el Consejo Científico para Políticas Gubernamentales de Holanda, tituladoGround for Choices, demostró que el abastecimiento de alimentos de la UE se podía cumplir con el 50% menos de tierra cultivada, el 80% menos de pesticidas y a un 50% menos del costo.
Давайте отложим в сторону подход по поиску самого прогрессивного химического соединения и его дальнейшего массового производства в целях снижения себестоимости нашего продукта.
Abandonemos el paradigma de la búsqueda de la mejor química con la esperanza de reducir la curva de los costos haciendo solo montones y montones de productos.
Можно сказать, что чем ниже статус исполняемой работы и работника, тем, как правило, он более удалён от своей частной сферы.
Así que entre más bajo el nivel del empleo y el de la persona realizándolo, más distante estará de su esfera personal.
И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей.
Y con estas herramientas podemos producir suficientes vacunas para todo el mundo a bajo costo y asegurar vidas sanas y productivas.
Я также была единственной, что они называли, двусторонней НК - ниже колена.
Y yo era también la única, lo que llaman, BK bilateral - amputación en ambas piernas debajo de la rodilla.
И Atlantic-Heydt - крупнейшая строительная компания в стране, согласилась работать по себестоимости.
Y Atlantic-Heydt, la cual es la contratista más grande de andamiaje en el pais, se ofreció para hacerlo al costo.
Так например, если рентгенолог смотрит на снимок пациента с подозрением на пневмонию и видит доказательства пневмонии на снимке, он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону, и упускает из виду опухоль расположенную чуть ниже в тех же легких.
Así, si el radiólogo está analizando la tomografía de un paciente con sospecha de neumonía, digamos, lo que sucede es que ve más evidencia de neumonía en la tomografía - literalmente deja de buscar - omitiendo así notar el tumor que está 8 cm abajo en los pulmones del paciente.
Потому что большая часть себестоимости машины - это встроенная электроника и интеллект, а не материалы.
Porque básicamente gran parte del costo de manufactura de un auto es la inteligencia y los electrones al interior, y no los materiales.
А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
Y un test anterior cuyo argumento evocaba comportamiento cooperativo de la gente de abajo - alrededor de cien a uno dijo que éste era el argumento que tenía el mejor efecto en nosotros.
Но, несмотря на современную инфраструктуру, логистические затраты в Китае составляют 18% от себестоимости продукции, в сравнении с 10% в США, из-за различных внутренних неэффективностей.
Pero, a pesar de la moderna infraestructura, los costes logísticos en nuestra nación ascienden al 18% de los costes de producción, en comparación con el 10% en EE.UU., debido a diversas ineficiencias internas.
Она паркует дирижабль, опускается пониже и карабкается еще ниже, чтобы рассмотреть все изнутри.
Ella aparca su dirigible, lanza la soga del ancla y baja para echar una mirada a su interior.
Чем больше рынок, тем больше преимущество по показателям себестоимости.
Entre más grande sea el mercado, más grande es la ventaja de costos.
А надо, чтобы она упала гораздо ниже, чтобы стать рентабельной.
Y de verdad debía bajar más que eso para que fuera rentable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité