Beispiele für die Verwendung von "ничего не знать" im Russischen
Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов.
Y utilizamos expertos ingenuos que pueden no saber nada acerca de los países involucrados, pero pueden saber algo de otra cosa para tratar de aportar ideas nuevas para solucionar los problemas que estamos tratamos de solucionar para nuestros clientes.
Сократ, достаточно мудрый, чтобы знать, что он ничего не знает.
Sócrates, un hombre suficientemente sabio para saber que no sabía nada.
Когда я была маленькой, я, конечно, об этом ничего не знала.
Y yo, de niña, no sabía nada de esto, por supuesto.
Я не имею никакого отношения к аварии и ничего не знаю.
No tengo nada que ver con el accidente, y no sé nada.
О вас абсолютно ничего не знают, и вы можете сделать упор на эмоции.
No saben nada en absoluto sobre vosotros.
Он ничего не знает о международных отношениях, но, кажется, его в этом не обвиняют.
No sabe nada de asuntos internacionales, pero nadie parece reprochárselo.
Я рассматривала иудаизм как предвестник христианства, и я ровным счётом ничего не знала об исламе.
Solía ver el judaísmo como una especie de preludio del cristianismo y no sabía nada de nada acerca del islamismo.
Обнаружилось, что я о них вообще ничего не знаю, несмотря на мой богатый опыт в религиозных делах.
Me di cuenta de que no sabía nada en absoluto sobre estas creencias, a pesar de mi intenso pasado religioso.
Я ничего не знаю, я новичок, но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас.
No sé nada, soy principiante, pero hago muchas preguntas, y me encantaría recibir su consejo.
Молодежь ничего не знает об этих событиях, потому что большинство родителей молчали о них, чтобы защитить себя и своих детей от неприятностей.
Los jóvenes no saben nada al respecto, porque la mayoría de los padres han guardado un silencio absoluto al respecto para que ni sus hijos ni ellos tengan problemas y porque ese asunto nunca aparece en los medios de comunicación oficiales chinos;
И он старался отговорить меня от этого, он такой, хорошо, я ничего не знаю о том, как поступить на юридический, у меня докторская степень по политическим наукам.
E intentó disuadirme al respecto pero fue como, bueno, no sé nada acerca de inscribirse a la escuela de leyes, soy Doctor en Ciencias Políticas.
Если бы вы, за исключением статистики наличия телефонов и инфраструктуры, ничего не знали о Китае и СССР, то вы бы сделали неверный прогноз экономического развития этих стран в последующие два десятилетия.
Si no supieran nada de China ni de la Unión Soviética, salvo el hecho de los teléfonos, habrían hecho una predicción pobre sobre el crecimiento económico de las siguientes dos décadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung