Sentence examples of "носить" in Russian with translation "vestir"
Translations:
all215
llevar63
usar50
tener48
vestir15
portar4
lucir3
usarse2
gastar2
traer1
other translations27
Обладательницы мальчишеских фигур, с другой стороны, могут носить одежду с рюшами, аппликацией, вышивкой или складками.
El cuerpo estilizado se puede permitir vestir ropa con pliegues, adornos, bordados o drapeados.
Я обожаю находить, носить, и с недавнего времени фотографировать и постить в блог различные яркие умопомрачительные прикиды на любой случай жизни.
Me encanta encontrar, vestir, y más recientemente, fotografiar y publicar en mi blog trajes atrevidos, coloridos y diferentes para cada ocasión.
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов.
Las altas autoridades del clero del lugar sostienen que los sacerdotes en Iraq ya no pueden vestir sus hábitos sacerdotales en público por miedo a ser atacados por los islamistas.
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру?
Pero, ¿no estaremos en Occidente malinterpretando radicalmente las costumbres sexuales musulmanas, en particular el significado de que muchas mujeres musulmanas vayan cubiertas con un velo o vestidas con un chador?
Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
Resulta que depende del tipo de sudadera que estén vistiendo.
Простое ношение футболки с Че - самый быстрый и дешевый способ оказаться на правильной стороне Истории.
Vestir una remera con su rostro es la manera más sencilla y barata de parecer estar del lado correcto de la Historia.
сейчас один триллион - новая "норма" или - перефразируя роман и фильм "Дьявол носит Prada" - один триллион является новыми десятью миллиардами.
ahora un billón de dólares es la "nueva normalidad" o -parafraseando la novela y la película El diablo viste dePrada-, ¡un billón es los nuevos diez mil millones!
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер.
Un año después, en una conferencia en El Cairo que negociaba las fronteras de la región, pasó a vestir el uniforme de oficial británico mientras participaba en intensas y difíciles negociaciones.
Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь.
La información que copiamos de una persona a otra por imitación, por el lenguaje, al hablar, al contar historias, al vestir, al hacer cosas.
Принцесса Рим Али, золовка королевы Рании - звезда средств массовой информации, которая носит "Шанель" и занимается ребрендингом, создавая более современную Иорданию, является самым выразительным примером.
La princesa Rym Ali, cuñada de la reina Rania -la estrella mediática que viste Chanel y que está imprimiéndole un nuevo sello a una Jordania más contemporánea- es un ejemplo lúcido.
В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки.
Finalmente, la policía tuvo que informarle a la gerencia de Best Buy que no era ilegal vestir un polo azul y pantalones caqui.
За последние десятилетия, многие партии правого толка в большинстве стран Запада перешли от защиты традиций (иногда носившей националистический оттенок) к более либеральному взгляду на мир, поддерживая ограничение роли государства и большую индивидуальную ответственность.
En las últimas décadas, los partidos de derecha tradicionales en la mayoría de los países occidentales evolucionaron de la defensa de las tradiciones (a veces con un tinte nacionalista) hacia un punto de vista más liberal que está en favor de un papel limitado para el Estado y mayor responsabilidad individual.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо.
Y hubo una época en que los jeans eran de un solo tipo, y los comprabas, y te quedaban horrible, y eran increíblemente incómodos, y si los vestías el tiempo suficiente y los lavabas las suficientes veces, empezaban a sentirse bien.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert