Sentence examples of "нынешних" in Russian with translation "actual"

<>
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми. Las consecuencias sociales y económicas de los acuerdos actuales deberían ser inaceptables.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед. Y es justamente el precio del riesgo lo que originó nuestra zozobra actual.
В нынешних условиях экологические цели тысячелетия достигнуты не будут. Con las tendencias actuales, no se alcanzarán las metas del Milenio.
Первым пунктом шла важность законов, которых обеспечивают покой нынешних владельцев квартир. El primer punto fue la importancia de las normas, como esas normas que dicen que no se puede ir y molestar a todos los actuales residentes de apartamentos.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров. Quizás un mayor crecimiento económico dará a estos países la fuerza para deshacerse de sus actuales gobernantes.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины. Pero hay causas más obvias para los problemas actuales de Europa Central.
Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме. Hay un amplio debate sobre las razones de la rapidez del ritmo de cambio actual de Myanmar.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет. Al ritmo actual, los bosques antiguos del Afganistán podrían desaparecer en el plazo de un decenio.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов. Los movimientos humanos son bastante dinámicos y los actuales de 30 fps son verdaderamente escasos, sobre todo para los gestos.
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10. En realidad, si las tendencias actuales continúan, podría todo desaparecer completamente en un plazo de cinco o 10 años.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton luego rechazó el llamado innecesario de Medvedev a rehacer los actuales acuerdos de seguridad europeos.
Солнечную энергию можно производить в требующихся масштабах, но она является слишком дорогой при нынешних технологиях. Se puede producir energía solar en la cantidad necesaria, pero con las tecnologías actuales resulta demasiado cara.
В Германии, например, общий долг скачет от нынешних 65% ВВП до 250%, если включаются пенсионные обязательства. En Alemania, por ejemplo, la deuda global se dispara del actual 65% del PIB al 250% cuando se incluyen los pasivos de las pensiones.
Конечно, новые члены ЕС смогут извлечь значительную экономическую выгоду из инвестиционных вливаний со стороны нынешних членов ЕС. Los miembros nuevos se podrían beneficiar, por supuesto, de las inversiones que fluirían de los actuales países de la UE.
Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине. En Berlín se subestima en gran medida el carácter explosivo de las tendencias actuales, que apuntan a una posible renacionalización de la soberanía de abajo arriba.
Почему НИЗ, главным мировым убийцам, придается так мало значения, учитывая факты, касающиеся нынешних и будущих потребностей здравоохранения? ¿Por qué las ENT, que más muertes causan en el mundo, tienen un perfil tan bajo si se tiene en cuenta la evidencia sobre las necesidades de salud actuales y futuras?
И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов. Y por supuesto, todo está bellamente animado, en vez de estos cambios discordantes que vemos en las interfaces actuales.
Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк. 12 de los 15 países miembros actuales han adoptado el euro como su moneda y comparten un banco central.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест. A la luz de las actuales dificultades de los Estados Unidos, se debe considerar un gesto constructivo su nueva propuesta para abordar el perenne problema de los desequilibrios mundiales.
Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов. Ahora el mayor obstáculo tiene que ver con la voluntad política entre los miembros actuales de la UE para fijar la fecha en que tendrá lugar esa ampliación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.