Sentence examples of "образа жизни" in Russian
Сегодня такая информация называется "продвижением здорового образа жизни".
Hoy, ese tipo de información se llama "promoción de un estilo de vida saludable".
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни.
Por supuesto, las presiones sobre nuestro planeta dependen de nuestro estilo de vida.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
No estamos ante una simple adaptación de las estructuras sociales y las formas de vida a nuevas tecnologías.
Многие страны, особенно развивающиеся, оказываются лицом к лицу с последствиями огромных изменений образа жизни:
Muchos países, en particular países en desarrollo, están afrontando las consecuencias de unos cambios tremendos en el estilo de vida:
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
A pesar de los progresos de las investigaciones, la adopción de hábitos de vida saludables siguen siendo la mejor manera de reducir los riesgos de sufrir la enfermedad.
Той же весной демонстранты в Париже жгли автомобили в знак протеста против буржуазного образа жизни.
Esa misma primavera, en París los manifestantes quemaban automóviles para oponerse al estilo de vida burgués.
Тем не менее, символическое значение простого платья Ганди и всего его образа жизни было нагляднее слов.
Sin embargo, el simbolismo de su sencilla vestimenta y estilo de vida decía más que cualquier palabra.
Группа поддержки - это всего лишь небольшая группы, стремящаяся к сохранению своего образа жизни в контексте больших групп.
Un grupo de apoyo es, simplemente, un grupo que persigue sostener una forma de vida en el contexto de un grupo más amplio.
самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким".
un laicismo particular que prohíbe todo menos "el estilo secular de vida", y un nacionalismo feroz que desafía todo lo que considera "no turco."
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа.
Llegar a un acuerdo requerirá una diplomacia dura, acuerdos difíciles, innovación tecnológica y cambios en nuestro estilo de vida intenso en consumo de carbono.
Скажу, что каждый в этом зале может платить за энергию в 5 раз больше без ущерба для своего образа жизни.
Quiero decir, todos los que estamos aquí podríamos pagar cinco veces más por nuestra energía y no cambiar nuestro estilo de vida.
Правительство также проводит проверку образа жизни чиновников и проверяет их балансы, чтобы узнать, соизмеримо ли то, что они приобрели, их декларируемым доходам.
Asimismo, el Gobienro somete a los funcionarios a comprobaciones de su estilo de vida e investiga sus declaraciones de activos y pasivos para averiguar si lo que han adquirido esta proporcionado con sus ingresos declarados.
Если это относится к поощрению здорового питания и прекращения курения, это должно относиться и к выбору образа жизни, способствующего улучшению психического здоровья.
Si esto es válido para alentar las dietas saludables y desalentar el consumo de cigarrillo, no es menos válido para las elecciones sobre calidad de vida que promueven una mayor salud mental.
А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
Y ahora su mayor amenaza es la desaparición del hielo en el norte debido al estilo de vida que llevamos en el sur.
Премьер-министр Франции Пьер Раффарен, выступая в защиту позиции своего правительства, сказал, что Франция не готова заставить свой собственный народ придерживаться аскетического образа жизни.
El primer ministro francés, Pierre Raffarin, defendió la posición de su gobierno diciendo que Francia no está preparada para imponer austeridad sobre su propio pueblo.
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
Si los chinos son responsables de extinguir el viejo estilo de vida en el Tíbet, pueden ser, sin proponérselo, los causantes de que se mantenga vivo afuera.
И когда из моего материала стало ясно, что уязвимость - неотъемлемый компонент искреннего образа жизни, я рассказала этим 500 людям, что у меня случился нервный срыв.
Y que ser vulnerable resulta, según mis datos, absolutamente esencial a toda vida bien intencionada, dije a estas 500 personas que tuve un ataque de nervios.
Опасность заключается в том, что мы настолько заражаемся апокалипсическим вирусом, что мы сами начинаем создавать реальную катастрофу - провал нашей экономики и образа жизни - стремясь избежать воображаемой катастрофы.
El peligro es que nos infectemos tanto con el virus apocalíptico que acabemos por crear una catástrofe real -el colapso de nuestras economías y formas de vida-a fin de evitar una imaginaria.
Но это не означает того, что вопросы, касающиеся сохранения жизни (или определённого образа жизни), как, например, оборона страны, не должны решаться посредством холодного и жесткого экономического анализа.
Pero eso no significa que los asuntos que tienen que ver con la preservación de la vida (o el estilo de vida), como la defensa, no deberían ser objeto de un análisis económico frío y duro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert