Exemplos de uso de "обсуждались" em russo
В то время как программы в развитых и развивающихся экономических системах, целью которых является разрешение финансового кризиса, широко обсуждались на национальном и международном уровне, дебаты об Афганистане и Ираке затрагивали только военные вопросы и проблемы безопасности, подрывая необходимость приложить серьезные усилия для проведения эффективной реконструкции.
Mientras que los programas en las economías industriales y emergentes destinados a resolver la crisis financiera se han debatido ampliamente a nivel nacional e internacional, el debate sobre Afganistán e Irak se ha centrado en cuestiones militares y de seguridad, socavando la necesidad de hacer un esfuerzo importante para lograr una reconstrucción efectiva.
Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
Estas se difundieron públicamente y se discutieron en radio y televisión.
На последнем Всемирном водном форуме обсуждались две проблемы, с которыми столкнутся политики в ближайшие годы.
En el más reciente Foro Mundial del Agua se debatieron dos cuestiones que los políticos habrán de afrontar en los próximos años.
МВФ предложил именно такой механизм в 2001 году, и похожие идеи обсуждались недавно для еврозоны.
El FMI propuso exactamente un mecanismo de este tipo en 2001 y recientemente una idea similar se ha discutido para la zona del euro.
Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий.
Por primera vez en la historia coreana, en la campaña presidencial realmente se debatieron los temas centrales que el país enfrenta, en lugar de centrarse en partidos y personalidades.
О спекулятивном капиталовложении практически не упоминалось в тех редких случаях, когда обсуждались цены на жилую недвижимость.
El comportamiento especulativo de los inversionistas casi no importaba en los raros casos en que se discutían los precios de las viviendas.
Конкретные случаи, типа ликвидации рабочих мест по обработке и упаковке мяса в Германии или вопроса временных рабочих во Франции, широко обсуждались как свидетельство новой угрозы.
Se debatieron ampliamente casos particulares como evidencia de esta nueva amenaza, tales como la eliminación de los empleos en la industria del procesamiento y el embalaje de la carne en Alemania, o los trabajadores informales en Francia.
Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Las intervenciones humanitarias (muy discutidas en los años 90) son otra manifestación de esta seguridad global.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим.
Debatir nuestras prioridades reviste importancia decisiva.
Даже вопрос ``свобода или безопасность" обсуждался относительно мало, несмотря на всю его важность.
Incluso el asunto del sacrificio de libertad a cambio de seguridad se ha discutido poco en relación con su importancia.
Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров.
Es interesante que lo que está emergiendo se está negociando a nivel de individuos y comunidades, no de Estados y líderes nacionales.
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
Cuando se negoció el Tratado de Maastricht, los alemanes consideraron que esta cláusula era una concesión importante.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы.
Los censores militares acallan el debate público al respecto.
Вступление Турции, вероятно, будет обсуждаться в декабре на саммите лидеров Евросоюза в Копенгагене.
El ingreso de Turquía probablemente se discutirá en la cumbre de líderes de la UE en Copenhage, que se realizará en diciembre.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем.
La democracia funciona sólo si los temas que se debaten se informan de manera imparcial.
КОПЕНГАГЕН - В декабре этого года всемирные лидеры встретятся в Копенгагене для обсуждения нового договора об изменении климата с целью сократить выбросы углерода.
COPENHAGUE - En diciembre, los líderes globales se reunirán en Copenhague para negociar un nuevo pacto sobre cambio climático destinado a reducir las emisiones de carbono.
В основе обсуждавшейся в Маастрихте общей валютной политики лежит среднесрочная стабильность цен, обеспечение которой возложено на европейскую систему центральных банков - евросистему - сделанную для этого как можно более независимой от национальных и европейских политических властей.
El marco para la política monetaria conjunta que se negoció en Maastricht se enfocó en la estabilidad de precios a mediano plazo, que debe garantizar el Sistema Europeo de Bancos Centrales (el Eurosistema), al que se creó lo más independiente posible de las autoridades políticas nacionales y europeas.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей.
Lo que falta en el debate es el contexto latinoamericano.
К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Desafortunadamente, lo que es más importante entender en este momento, apenas se reconoce y mucho menos se discute.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie