Sentence examples of "обычным" in Russian with translation "convencional"
Translations:
all444
común188
habitual79
convencional71
ordinario31
habitualmente15
regular14
acostumbrado2
other translations44
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны.
En efecto, tales conflictos asimétricos a través de intermediarios se han convertido en la forma convencional en que los Estados evitan el precio de una guerra general.
Эти вооружения необходимы ей для психологической компенсации превосходства НАТО - инверсия по сравнению с эпохой холодной войны - по обычным вооружениям.
Necesita estas armas para compensar psicológicamente la preponderancia de la OTAN -inversamente a lo que sucedía en la época de la Guerra Fría- en fuerzas convencionales.
Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием).
En lugar de reflejar una falta de voluntad política para reunirse y hablar con una única voz sobre cuestiones estratégicas -la interpretación convencional-, las diversas voces son el resultado de una elección implícita que hacen los europeos.
Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
Incluso una cantidad relativamente pequeña de material, como por ejemplo cobalto-60 que se utiliza en radioterapia, podría causar daños graves si se combina con explosivos convencionales en lo que se denomina una bomba sucia (o si de cualquier otro modo se utiliza deliberadamente para exponer al público a niveles peligrosos de radiación).
Некоторые левые, движимые от части неприятием финансовых схем, которые направлены на снятие сливок с необоснованных доходов, присоединились к обычным экономистам, которые за своей почти религиозной верой в свои модели просмотрели угрозу нанесения вреда реальной экономике и интересам обычных людей своими сомнительными экономическими теориями.
Algunos miembros de la izquierda, motivados en parte por su rechazo a los financistas que -se piensa- cosechan ingresos injustificados, han unido fuerzas con los economistas convencionales, cuyo creencia casi religiosa en sus modelos los ha cegado al daño que su dudosa teoría económica puede hacer a la economía real y a los intereses de la gente de la calle.
Это топливный цикл обычного ядерного реактора.
Este es el ciclo convencional del combustible nuclear.
всё понятно - все обычные источники заменяются на возобновляемые.
Bien, pues podemos reemplazarlo todo con renovables convencionales.
Обычный ответ - уменьшенный аппетит к риску - не убедителен.
La explicación convencional -un menor apetito por el riesgo- no es convincente.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений.
La existencia de armas nucleares también frenó la carrera en el terreno de las armas convencionales.
Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей.
Los pozos de gas de esquisto se agotan antes que los campos convencionales.
В обычной истории было упущено что-то очень важное:
Hay algo esencial que le falta a la historia convencional:
Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей.
También podrías usar tecnología convencional de gusanos para diseminarlo.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Primero, ¿cuánta capacidad convencional para la guerra deben conservar los EU?
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем.
La opinión convencional es que no hay un problema con el nivel educativo superior.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad.
А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
Y la cosa que está en color amarillo, esa es la materia convencional que se ha convertido en estrellas y galaxias.
Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма.
No lo podían hacer por genética convencional, pero sólo explorándolo empezamos a encontrar genes para el autismo.
Родители одного ребенка с синдромом Аспергера, высокофункциональным аутизмом, отправили образцы в обычную фирму.
Y el padre de un niño con la enfermedad de Asperger, el autismo de alta-inteligencia, envió su análisis a una compañía convencional;
Содержит ли органический картофель меньше токсичных химикатов, используемых для его производства, чем обычный?
Las patatas orgánicas, ¿usan en realidad menos productos químicos tóxicos que las patatas convencionales?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert