Sentence examples of "обычным" in Russian

<>
Итак, я начал обычным способом. Así que empecé de manera tradicional.
Вы наполняете его обычным способом. Uno la carga de forma normal.
для них это было обычным делом. para ella, no tenía nada de particular.
А что же с обычным червем? ¿Qué hay respecto al gusano normal?
Зидан был не суперменом, а обычным человеком. Zidane no era Superman, sino un ser humano.
Затем мы перешли к внушавшим ужас обычным дробям. "Entonces fuimos con las temibles fracciones.
Он же был обычным парнем, из среднего класса. Era un chico de clase media.
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом: Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre:
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente.
И можно измерить эффективность энергопотребления здания, сравнив с обычным зданием библиотеки. Y podemos medir el desempeño en términos de consumo de energía de ese edificio comparado con una biblioteca típica.
Например, уже обычным является использование композита из графитовых волокон при изготовлении спорттоваров. Por ejemplo, usamos muchos compuestos de fibra de carbono en productos deportivos.
так что уделю этому неделю-другую, а потом вернусь к обычным делам. Estaré con esto una semana o dos y luego y volveré a mi rutina.
Вряд ли, ведь жадность и безнравственность на финансовых рынках были обычным делом всегда. A decir verdad, no, porque la codicia y la amoralidad en los mercados financieros ha sido moneda corriente a lo largo de los siglos.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом. En varios organismos de la ONU atacar a Israel ya es rutinario.
Теперь, когда повстанцы зажаты в тиски, что разумного Раджапакса может предложить им и обычным тамилам? Ahora que la guerrilla no tiene escapatoria, ¿qué puede ofrecer Rajapaksa razonablemente a ella y a los tamiles corrientes?
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением. Después de todo, la impopularidad de los partidos y la caída de la participación electoral pueden no ser más que fenómenos pasajeros.
Причиной было то, что члены "Ворлд Банка" считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии. La razón era que los miembros del Banco Mundial pensaban que el soborno en el extranjero estaba bien, incluida Alemania.
В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров. En Honduras, los pagos directos del gobierno a los periodistas son moneda corriente, al igual que los salarios mínimos o inexistentes para los periodistas.
Поскольку в то время обычным украинцам доставались лишь отрывки надёжной информации, мои воспоминания о Чернобыле поневоле отрывочны. Como en aquel momento sólo llegaron hasta los ucranianos corrientes fragmentos de información fiable, mis recuerdos de Chernóbil son necesariamente imprecisos.
Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск. En muchos lugares, las cámaras de tortura son moneda corriente, no los errores grotescos y vergonzosos de tropas mal supervisadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.