Sentence examples of "определенно" in Russian
Определённо, когда я училась в колледже, у меня были вполне определенные планы на мою жизнь:
Ciertamente, cuando yo estaba en la universidad tenía ciertas expectativas:
Определенно это тот самый случай, что сегодняшние супернизкие процентные ставки поощряют инвесторов сливать средства в рискованные активы.
Es cierto que las tasas de interés extremadamente bajas que prevalecen actualmente alientan a los inversionistas a invertir sus fondos en valores riesgosos.
Это определённо очень важный момент для дизайна.
Pero seguramente es un momento muy importante para el diseño.
И я считаю, ответ на этот вопрос всегда сводится определенно к людям, которым первоначально достаточно начать какой-то проект.
Y creo que la respuesta siempre tendrá su origen, al menos en cierta medida, en las personas que en un principio estuvieron lo bastante locas como para iniciar el proyecto.
Экономики нескольких развивающихся стран определенно вступят в фазу полноценного финансового кризиса.
Unas pocas economías de mercados emergentes seguramente entrarán en una crisis financiera hecha y derecha.
Может быть, это и верно в отношении твердой военной силы, но определенно не верно в отношении ресурсов мягкой силы.
Puede que eso sea cierto en lo que se refiere al poder militar duro, pero no es el caso en cuanto a los recursos de poder blando.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии.
Una Corea del Norte con armas nucleares seguramente representa una amenaza para todos los asiáticos.
Это выражение, может быть, и не является точным на данный момент, но тень краха над Таиландом уже определённо нависла.
Esa descripción tal vez no sea cierta todavía, pero la sombra del fracaso del Estado ciertamente está creciendo.
При ежегодных затратах на отпускаемые по рецепту лекарства, которые в США составляют 300 миллиардов долларов, определенно есть пространство для снижения расходов.
Los gastos anuales en drogas recetadas en Estados Unidos ascienden a 300.000 millones de dólares, de modo que seguramente existe lugar para reducir costos.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
Sea cual sea la fórmula que se adopte, lo cierto es que se debe dar a los niños romá las mismas oportunidades que a los demás.
Мы могли бы согласиться со Смитом (и Шекспиром) по поводу бесполезности, например, юристов, но определенно не по поводу бесполезности Оливье, Фальстафа и Паваротти.
Podríamos coincidir con Smith (y Shakespeare) respecto de la inutilidad de los abogados tal vez, pero seguramente no con respecto a Olivier, Falstaff y Pavarotti.
Но в сложных системах, в которых экспертная, стратегически важная, поступающая в режиме реального времени информация не сконцентрирована в одном месте и ее источник определенно не находится в правительственных и регулирующих органах, надежда на такую структуру кажется лишенной эффективности и немудрой.
Pero en un sistema complejo en el que la pericia, la perspicacia y la información en tiempo real no se concentran en un solo lugar, y por cierto no en los círculos gubernamentales y regulatorios, la confianza en un marco de ese tipo parece deficiente y poco inteligente.
Чтобы сформулировать такие гипотезы, мы вспомнили, что это определённо крутой саботаж, поэтому цель должна представлять большую ценность, и вероятнее всего она расположена в Иране, потому что там было обнаружено наибольшее количество заражений.
Para llegar a teorías sobre objetivos, recordamos que es definitivamente un sabotaje violento, debe ser un blanco valioso, y está seguramente ubicado en Irán, porque es donde la mayoría de las infecciones ha sido reportada.
Государственная программа страхования предполагала выплату таким людям части (скажем, половины) от разницы между предыдущей и новой зарплатой в течение определённого периода времени, например, двух лет.
Un programa de seguro gubernamental pagaría a estas personas una fracción (digamos, la mitad) de la diferencia entre su antiguo sueldo y el que obtuvieran en un nuevo empleo durante un periodo especificado, por ejemplo dos años.
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
La apertura es un compromiso con un cierto conjunto de valores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert