Sentence examples of "основанием" in Russian with translation "base"

<>
Национальный школьный комитет, в принципе, склонен одобрить заявление, если рассматриваемая школа предположительно сможет достичь национальных целей и обладает крепким финансовым основанием. El Consejo Nacional de Educación debe, en principio, aprobar una solicitud, si es de esperar que la escuela propuesta cumpla los objetivos nacionales y si tiene una sólida base financiera.
Установление системы местных выборов и самоуправления повысила демократическую сознательность народа, что послужит мощным основанием для требований демократизации на более высоких уровнях в будущем. El establecimiento de sistemas electorales locales y de la autodeterminación ha generado una conciencia democrática, la cual fungirá como una poderosa base para las futuras demandas de altos niveles de democratización nunca antes vistos.
Было бы полезно, если бы достигнутое в Табе понимание или ранние усилия Аббаса и прежнего израильского премьер-министра Эхуда Олмерта могли бы стать основанием для прямых переговоров. Sería muy útil si el acuerdo de Taba o los esfuerzos más recientes realizados por Abbas y el ex primer ministro israelí Ehud Olmert pudieran convertirse en la base de conversaciones directas.
Первичные исследования, которые являются основанием для этих обзоров, поступают в значительной степени из Соединенных Штатов, где коммерческие и некоммерческие поставщики работают бок о бок в одинаковых условиях, и где большие административные базы данных позволяют точно отслеживать уровень смертности. Los principales estudios que conforman la base de estas revisiones provienen básicamente de Estados Unidos, donde los proveedores lucrativos y no lucrativos trabajan codo a codo en el mismo entorno, y donde grandes bases de datos administrativas permiten una detección precisa de los índices de mortalidad.
Если, с другой стороны, члены Европейского Парламента доведут до конца логику моего случая - если мое отчуждение станет основанием для последовательной политики - ЕС встанет на путь создания своего рода полиции нравственности и современной инквизиции, той, которая полностью нарушает как свободу вероисповедания, так и свободу совести. Si, por otra parte, los miembros del Parlamento Europeo persisten en la lógica de mi caso, es decir, si mi rechazo se convierte en la base de una política permanente, la UE estará en camino de crear un tipo de policía de la moral y lanzar una inquisición de los tiempos modernos que viola insensatamente tanto la libertad religiosa como la libertad de conciencia.
Она даже настаивала на том, что может заключить в тюрьму и лишить права общения с внешним миром гражданина Америки Хосе Падилла на неопределенный срок без предъявления ему обвинений в совершении преступления до тех пор, пока перед лицом перспективы рассмотрения этого дела Верховным Судом не предъявила ему обвинения, не имевшие ничего общего с утверждениями, послужившими основанием для его задержания. Incluso insistió en que podía encarcelar a un ciudadano americano, José Padilla, incomunicado durante un período indefinido sin acusaciones penales hasta que, ante la perspectiva de una revisión en el Tribunal Supremo, formuló de repente acusaciones que nada tenían que ver con las alegaciones que habían constituido la base de su detención.
Это стоит примерно доллар за основание - Cuesta alrededor de un dólar por cada base.
Она заложена в расположении четырех оснований. Es el orden de cuatro bases.
Так сначала они создают это основание равенства. Asi que, ellos primero crean ésta base de igualdad.
Я прошу вас сконцентрироваться на основании ножки. Es en la base en lo que quiero que os fijéis.
Это длинная длинная цепочка из пар оснований. Es una serie muy, muy larga de pares de bases.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Necesitan una piramide que funcione desde la base hasta el tope.
Это в точности размер основания космического корабля. Es exactamente el tamaño de la base de la nave espacial.
Цена секвенирования основания упала в 100 миллионов раз. El precio de una base, de secuenciar una base, ha bajado 100 millones de veces.
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги. Mueve la base hacia un lado y el anillo se dividirá en arcos.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности. Esa doble vara de medir no es una base para la paz y la seguridad en el mundo.
Если я нажимаю на основание, полоса идёт от основания к верхушке. Así que, si aprieto la base, las bandas van de la base a la punta.
Этот дополнительный ствол имеет метр в основании и протяженность 150 футов. En particular, este tronco extra es de un metro en su base y se extiende hacia arriba unos 45 metros.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов. Esta era la base de su esperanza para una reconciliación entre judíos y árabes.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. Y Dan lideró el equipo para la síntesis de este cromosoma de más de un millón de pares de bases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.