Beispiele für die Verwendung von "основании" im Russischen
Übersetzungen:
alle378
razón115
base94
fundación16
fundamento16
porqué8
causa4
establecimiento4
basa2
pie1
andere Übersetzungen118
И на основании этого я отправилась обратно в Национальную Научную организацию и сказала:
Así que basado en esto, regresé a la Fundación Nacional de Ciencias y dije:
Три вещи находятся в основании работы в космосе для частных лиц.
Requieres tres fundamentos para trabajar privadamente en el espacio.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
Bien podemos mirar de soslayo una majestuosa sala de conciertos nueva, pero no porque el nombre del donante esté cincelado en la fachada de mármol.
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался.
Poniendo la biblioteca al pie de la nave - muestra lo grande que iba a ser esa cosa.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Nuestras leyes que prohíben la incitación a la violencia y el insulto a las personas por razones de religión son suficientes.
Этот дополнительный ствол имеет метр в основании и протяженность 150 футов.
En particular, este tronco extra es de un metro en su base y se extiende hacia arriba unos 45 metros.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
En conclusión, la recuperación continúa, pero no tiene un fundamento sólido.
Западные демократии не хотят раздражать важных союзников по антитеррористической борьбе лишь на том основании, что эти страны, возможно, нарушают права своих собственных граждан.
Las democracias occidentales no quieren irritar a sus importantes aliados en la lucha antiterrorismo sólo porque podrían estar violando los derechos humanos de sus propios ciudadanos.
Но в поисках "развлечений" в политике, мы, поляки, должны помнить, что демократия, как ее корень, должна быть скучной, и на вполне разумном основании.
No obstante, en lugar de buscarle la parte divertida a la política, los polacos debemos recordar que la democracia, en sus raíces, está hecha para ser aburrida, y por una buena razón.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Esta era la base de su esperanza para una reconciliación entre judíos y árabes.
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной.
Puede que todavía se nos presente la imagen del traslado del compañero de juegos de nuestro hijo, porque sus padres han sido desahuciados.
Политический крах Урибе негативно отразится на всех, но отказ подписать Соглашение о свободной торговле на основании нарушений прав человека мог бы создать здоровый прецедент.
La caída política de Uribe afectaría negativamente a todos los actores, pero el rechazo del TLC por razones de derechos humanos sentaría un precedente saludable.
На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду.
En base a todo lo que sabemos sobre los cuerpos de hongos, esto tiene mucho sentido.
Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом.
Hacerlo sería aplicar un prejuicio a otros seres simplemente porque no son miembros de nuestra especie, el prejuicio que llamamos especiesismo, para poner de relieve su parecido con el racismo.
Еще одна причина заключается в том, что неортодоксальные экономисты и экономисты школы МТИ часто сходятся во взглядах по поводу экономической политики, хотя и на основании разных аргументов.
Otra razón es la de que los economistas heterodoxos y los de la Escuela del MIT con frecuencia convienen en materia de políticas aplicables, aun cuando sus razonamientos difieran.
- Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов.
- Se puede esperar que los banqueros actúen en interés propio en base a incentivos.
Это кажется еще более удивительным потому, что сосредоточив все внимание на представителях негроидной расы, проводимые сегодня клинические исследования не могут привести убедительных данных о сравнительных результатах на основании предполагаемых расовых различий между людьми.
Esto es particularmente notable porque, al centrarse sólo en personas de raza negra, los ensayos clínicos que se están realizando en la actualidad tienen poco o nada convincente que decir acerca de los resultados comparativos según supuestas diferencias raciales entre los humanos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung