Sentence examples of "оставаться" in Russian with translation "quedar"

<>
Дела компании должны оставаться внутри компании. Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.
и все могут оставаться на местах. Las personas se pueden quedar donde están.
Как долго она будет оставаться в Японии? ¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?
Врач сказал, что я должен был оставаться в постели в течение недели. El médico dijo que me tenía que quedar una semana en la cama.
Если же этого не происходит, они могут оставаться в ловушке в течение многих часов, прежде чем сети будут вытянуты. Si no ocurre así, pueden quedar atrapados durante muchas horas antes de que se retiren las redes.
Когда рыбы заглатывают наживку, они могут оставаться на крючке в течение многих часов, прежде чем приспособление для лова будет вытащено. Cuando los peces muerden el anzuelo, lo más probable es que queden atrapados por horas antes de que se retire la línea.
По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности. Por tales motivos, lo asegurado quedó a disposición del Juez Segundo de Distrito y el sentenciado continúa interno en el Centro de Ejecución de la Consecuencias Jurídicas del Delito.
А те, кто не может преодолеть стартовую черту рынка, или из-за того, что они бедны или необразованы или из-за того, что им не хватает современных умений, являются политически свободными, но обречены вечно оставаться своего рода гражданами второго сорта. Aquéllos que no pueden rebasar la línea de arranque del mercado, ya sea porque son muy pobres o porque carecen de educación, son libres en lo político, pero quedan relegados a una especie de ciudadanía de segunda clase permanente.
Оставалось всего несколько вооруженных группировок: Sólo quedaban unos pocos grupos:
Но главный вопрос остается прежним: No obstante, queda una pregunta crítica:
Кроме этого остаётся только отступить. Así sólo quedaría una opción desestabilizadora:
Также, остаётся проблема пределов регулирования: Queda en pie también el problema de las fronteras regulatorias:
Но некоторые страны остались позади. Pero algunos países quedan rezagados en este área de aquí.
Его осталось не очень много. No queda mucho de él.
Что осталось после 1989 года? ¿Qué queda después de 1989?
У Тома не осталось выбора. A Tom no le quedaban más opciones.
Сколько осталось до отправления поезда? ¿Cuántos tiempo queda antes de la salida del tren?
У меня осталось несколько минут. Me queda un par de minutos.
Ей осталось жить 6 лет. Le quedan seis años de vida.
У него не осталось экскурсий. No le queda ninguna reserva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.