Sentence examples of "отдельного человека" in Russian
Второй касался отдельного человека и понятия "счастье".
El segundo tenía que ver con el individuo y el significado de felicidad.
"Произошли такие большие изменения [в уровне жизни], что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются.
"Tan grande ha sido el cambio [en los niveles de vida] que muchos de los deseos del individuo ya ni siquiera le son evidentes.
Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы.
Más allá de las ventajas a corto plazo para los individuos, se han realizado extensos análisis económicos que demuestran también los beneficios significativos que tienen para la sociedad en años futuros.
Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
La lucha contra los oligarcas no es contra un individuo aislado o la riqueza mal habida, como se afirma a veces.
Она утверждает, что государство должно играть свою роль в ограждении отдельного человека и общества в целом от потрясения при быстром изменении в экономике.
Sostiene que el Estado tiene un papel que desempeñar para proteger a los individuos y a la sociedad de los impactos del cambio económico acelerado.
Население в этом отношении лучше, чем отдельные люди;
Las poblaciones son mejores en este sentido que los individuos aislados;
Это считается самым удачным словом, которое когда-либо было придумано отдельным человеком.
Se dice que es la invención más exitosa de una palabra por un individuo conocido.
Личная помощь "отнимает много времени", - соглашается она, но именно отдельные люди "имеют значение".
La asistencia personal "consume tiempo", admite, pero son los individuos quienes "hacen la diferencia".
Это явление из которого, по моему, любая организация или отдельный человек могут извлечь пользу.
Creo que es un fenómeno que cualquier organización o individuo puede aprovechar.
Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан.
Hoy existe un mecanismo para que los individuos y las compañías hagan oír sus propias voces.
Ютуб действительно изменил способ или скорость, с которой отдельный человек может распространить идею по всему миру.
Definitivamente, YouTube ha cambiado la forma, o cambiado la velocidad, en la cual un único individuo puede difundir una idea por el mundo.
Следует взять под контроль многочисленные вооружённые формирования, группировки, банды и отдельных людей, владеющих оружием и использующих его.
Se deben controlar los numerosos grupos, milicias, bandas e individuos que poseen y utilizan armas.
Их целью являются скорее сообщества, а не отдельные люди, и они должны получать поддержку в виде государственных инвестиций.
Se dirigen a las comunidades más que a los individuos y deberían ser apoyadas por la inversión pública.
Глобализация означает неизбежную трансформацию наций, предприятий и отдельных людей - в Африке не меньше, чем в любом другом месте мира.
La globalización implica una inevitable transformación de las naciones, los negocios y los individuos, y en África esto sucede de igual forma que en cualquier otra parte del mundo.
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом".
A veces las naciones, al igual que los individuos, se cansan y añoran su juventud idealizada -un fenómeno recurrente que los historiadores llaman "declinismo"-.
Мы знаем, и я знаю, по своему личному опыту, каких потрясающих результатов можно добиться, когда отдельные люди и сообщества соединяют усилия во имя будущего.
Sabemos, y sé, por mi propia experiencia, que pueden ocurrir cosas increíbles, cuando los individuos y las sociedades se unen para cambiar su futuro.
Раскаявшихся членов движения джихад учат, что акт жестокости, совершенный отдельным человеком - а не законным правителем - грех, и за этот грех он будет наказан Богом.
A los jihadistas arrepentidos se les enseña que la violencia perpetrada por los individuos -no por el gobernante legítimo- es pecaminosa y será castigada por Dios.
Террористические нападения показали не только то, как отдельные люди помогали друг другу, но также и то, как целый город со всеми компонентами его человеческого смешения, проявил общий дух стойкости.
Los ataques terroristas demostraron no sólo cómo los individuos se ayudaron mutuamente, sino cómo la ciudad entera, con todos los ingredientes de su mezcla humana, mostró un espíritu común de resistencia.
И те, и другие не принимают во внимание тот факт, что рациональность зависит в такой же степени от неполного понимания отдельными людьми истории и общества, как и от их мотивации.
Ninguno toma en cuenta el hecho de que la racionalidad depende tanto de la comprensión imperfecta de los individuos acerca de la historia y la sociedad como de sus motivaciones.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни.
Por ejemplo, ambos comparten la inquietud religiosa de poner al individuo en contacto directo con Dios y ambos representan un reto radical para la dominación externa en el mundo temporal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert