Sentence examples of "откладывать" in Russian with translation "apartar"

<>
Если эти обязательства будут расти на 10% в год, то странам придется откладывать дополнительно по 160 миллиардов долларов. Si estos pasivos crecen 10% anualmente, los países necesitan apartar unos $160 mil millones adicionales.
Испанские банки должны увеличивать свои депозиты пропорционально тому, сколько кредитов они выдают, а также откладывать капитал в противовес активам с внебалансовыми обязательствами. Los bancos españoles tienen la obligación de aumentar sus depósitos en proporción a sus préstamos y a apartar capital frente a los activos que estén fuera del balance.
Страны, получающие меньше средств, чем необходимо для создания резервов, могут для этих целей использовать новые "мировые деньги", освобождая, таким образом, те доллары, которые они в противном случае вынуждены были бы откладывать. Para países que reciben menos de la cantidad que necesitan guardar en reservas, el nuevo ``dinero global" se canalizaría a las reservas, liberando dólares que de otra manera esos países apartarían.
В конечном итоге даже всемогущий американский потребитель испытает потрясение и поймет, что сегодня он стал беднее, чем три года назад, и что ему лучше начать откладывать деньги на пенсию, особенно принимая во внимание предлагаемые Бушем рискованные эксперименты с системой социального обеспечения. Eventualmente, incluso el todo poderoso consumidor estadounidense sentirá el temblor de tierra y se dará cuenta de que es más pobre ahora que hace tres años y que más le vale empezar a apartar dinero para su retiro, especialmente tomando en cuenta los riesgosos experimentos que Bush propone realizar con el seguro social.
Данную проблему можно решить посредством откладывания части огромного золотого запаса МВФ. Esto se podría resolver apartando una porción del importante inventario de oro en manos del FMI.
Вы можете отложить все эти занятия, и прерываться на них по своему собственному расписанию, когда вы свободны, когда снова готовы вступить в беседу. Se pueden apartar estas cosas y luego ser interrumpidos siguiendo un plan propio, un horario propio, cuándo estemos disponibles, cuándo estemos listos para seguir.
К сожалению, они не смогли отложить достаточно денег для этого непредвиденного происшествия, и пришлось вмешаться для спасения таким внешним инвесторам, как независимые финансовые фонды Китая, Сингапура и Ближнего Востока. Desafortunadamente, no pudieron apartar el capital suficiente para esta contingencia imprevista, y los inversores externos como los fondos de riqueza soberana de China, Singapur y Oriente Medio han tenido que salir al rescate.
Или раунд провалится полностью, или некоторые его части будут спасены, а остальные части (большинство тем, которые сейчас находятся на обсуждении) будут отложены, вместе с обещаниями вернуться к ним после выборов 2012 года в Соединенных Штатах. O la Ronda fracasará totalmente o se salvarán algunas partes de ella y se dejará aparte el resto (la mayoría de los sectores en negociación) entre promesas de volver a abordarlo después de que se celebren las elecciones de 2012 en los Estados Unidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.