Exemples d'utilisation de "открытым" en russe

<>
Том спит с открытым ртом. Tom duerme con la boca abierta.
И это оставляет открытым вопрос: Y eso deja abierto el interrogante:
Например, журналы с открытым доступам к информации, как, скажем, Public Library of Science, делают передовые исследования и научные открытия доступными для всех жителей земного шара. Por ejemplo, las publicaciones de acceso libre, como la "Public Library of Science", ponen las investigaciones científicas de vanguardia gratuitamente a disposición de todas las personas del mundo.
И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать. Y, como tales, están empezando a responder de manera diferente y pueden ser detectadas y accionadas.
Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом. Se están volviendo computadoras al aire libre.
это версия с открытым кодом. esta es una versión de código abierto de eso mismo.
Дети гораздо ближе к открытым возможностям. Los niños están más dispuestos a dejar las posibilidades abiertas.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах. Han surgido centenares de grupos de tiendas, pero miles de familias siguen al aire libre y bajo las estrellas, afrontando la lluvia y el granizo y con terror en los corazones.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. El proteccionismo amenaza los mercados abiertos y el crecimiento del PBI.
К мусульманам он относится с открытым пренебрежением. Se denigra abiertamente a los musulmanes.
Но станет ли "возможное" реальным остается открытым вопросом. Pero que "posible" se convierta en "futura" sigue siendo una pregunta muy abierta.
Было так жарко, что я спал с открытым окном. Hacía tanto calor que dormí con la ventana abierta.
Санкт-Петербург стал открытым городом и начал быстро развиваться. San Petersburgo se ha abierto y ha empezado a empezado a prosperar.
Насколько "крупным" - это остается открытым и достаточно интересным вопросом. Cuán grande es "lo suficientemente grande" sigue siendo un interrogante abierto e interesante.
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой. Internamente, Europa debería seguir siendo una sociedad abierta y también una economía abierta.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. En consecuencia, la legitimidad del derecho de Israel a existir sigue siendo un interrogante abierto.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым. El que los países africanos vayan a alcanzar o no este objetivo es una pregunta abierta.
В третьих, благодаря Договору ЕС становится более открытым и "прозрачным". Tercero, el Tratado vuelve a la UE más abierta y más transparente.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье. El poder hereditario no necesariamente contribuía a unas relaciones familiares cálidas y abiertas.
Более того, Ахмадинежад является открытым сторонником программы по разработке ядерных вооружений. Además, Ahmadinejad apoya abiertamente el programa de Irán para obtener armas nucleares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !