Sentence examples of "отличалась" in Russian
Translations:
all109
ser diferente59
diferenciar23
distinguirse8
diferenciarse7
other translations12
В течение последних пяти лет Франция отличалась от других европейских государств тем, что постепенно отходила от концепции местной полиции, которую правительство считает слишком "социальной" и ориентированной на превенцию.
En los últimos años, Francia se ha distinguido de otras naciones europeas al abandonar gradualmente los patrullajes centrados en las comunidades, que el gobierno considera demasiado "sociales" y orientados a la prevención.
Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством.
Pero, mientras que el verdadero periodismo de investigación depende de la calidad, WikiLeaks se distingue por la cantidad.
Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов.
Cuatro generaciones de guisantes cultivados en órbita no se diferenciaban en nada de las variedades terrestres.
Вы чувствуете, что он отличается от нас, и это красиво.
Puedes sentir la diferencia en él, y es hermosa.
Его партнер по коалиции премьер-министр Воислав Коштуница горячо поддерживает жесткую националистическую политику, которая не отличается от позиции Николича и других радикалов.
Su compañero de coalición, el Primer Ministro Vojislav Kostunica, recurre cada vez más a una retórica nacionalista dura que no se distingue de la de Nikolic y los radicales.
Теперь представьте, что каждый из этих сортов отличается от другого примерно также, как пудель от датского дога.
Ahora, imagínense que cada una de estas variedades se diferencia la una de otra de la misma manera que un perro caniche de un gran danés.
Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los sueños, este se puede hacer realidad.
В конце концов, мой отец ответил Нобелевскому комитету, что весь советский народ отличился в работе над спутником и что все они заслужили награду.
Al final, mi padre dijo al Comité del Nobel que todo el pueblo soviético se había distinguido en la labor del sputnik y que todo él merecía el premio.
Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского.
Así es como ingresé en el servicio y se diferenció del modelo de los hombres.
Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи.
Esa es tu diferencia con esta otra persona de por acá por uno en mil.
Как только мы отказываемся от предположения, что экономические факторы действуют как Робинзон Крузо, абсолютные потребности перестают отличаться от относительных, так как меняются товары, которые удовлетворяют наши потребности.
En cuanto abandonamos la ficción de que los agentes económicos son Robinson Crusoes, resulta que las necesidades absolutas no se distinguen de las relativas, porque los bienes que satisfacen nuestras necesidades cambian.
Исследования показали, что чем более плоским становится мир, если использовать аналогию Томаса Фридмана, то есть глобальным, растёт и желание людей отличаться.
De hecho, las investigaciones han demostrado que cuanto más uniforme es el mundo, o para usar la analogía de Tom Friedman, más global, la gente cada vez quiere diferenciarse más.
Это всего на 0,005 отличается от числа дней в году.
Lo cual equivale a 0,005 de diferencia del número de días en un año.
Регион все еще нуждается в таком участии - своевременном, соответствующем политической обстановке на должной демократической платформе, той, которая отличается и от традиционного вмешательства Соединенных Штатов, и от традиционного безразличия Латинской Америки.
La región sigue necesitando esa participación, con un compromiso oportuno, con mensaje y basado en una plataforma democrática adecuada, que se distinga de la tradicional intervención estadounidense de la tradicional indiferencia latinoamericana.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert