Sentence examples of "отправляющаяся" in Russian

<>
Translations: all21 salir20 encaminarse1
Это радикальное предложение и было бы неверным думать, что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, покидающая свою деревню, и отправляющаяся работать на завод в Дакку за 22, 23 или 24 доллара в месяц ваш лучший шанс на трудовые права, будет обеспечен контрактом этой фабрики с международным брэндом, компанией, имеющей кодекс поведения, и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта. Esta es una propuesta radical, y es una locura pensar que una muchacha de 15 años de Bangladesh que sale de su aldea rural para ir a trabajar en una fábrica en Dhaka por 22, 23, 24 dólares al mes es más probable que tenga más derechos laborales si esa fábrica produce para una marca que tiene un código de conducta y ese código de conducta es parte del contrato.
Во сколько отправляется последний поезд? ¿A qué hora sale el último tren?
В итоге все новые деньги будут отправлены в резервы, которые, в действительности, представляют обязательство стран оказывать друг другу помощь в трудные времена. Eventualmente, todo el nuevo dinero se encaminará a las reservas, lo que en efecto representa un compromiso de los países para ayudarse unos a otros en tiempos difíciles.
С какого пути отправляется поезд? ¿De que andén sale el tren?
И мы отправились искать автомобильную компанию. De modo que salimos a buscar compañías.
С какой платформы отправляется этот поезд? ¿De qué plataforma sale el tren?
В Австралию отправляются устойчивые к соли пастбищные растения. Las especies de pasto resistentes a la sal se envían a Australia.
А растение осыпает их пыльцой, и они отправляются опылять. Entre tanto, la planta los baña en polen y luego salen a polinizar.
Рыбаки отправляются в море и берут с собой мобильники. Los pescadores salen al mar con sus móviles.
Если начать с нуля, то вам нужно отправиться в деревню. Si tuvieran que empezar de cero, digamos que salen al campo.
Дядя поехал домой, а Наташа, Тим, Джин и я отправились на ужин. El tío volvió a su casa y Natasha, Tim, Gene y yo salimos a comer.
Наркоторговцы, как и всякие сообразительные бизнесмены, отправились на поиск и нашли новые рынки. Los traficantes de drogas, como los buenos hombres de negocios de cualquier lugar de mundo, han salido a encontrar nuevos mercados, y los han encontrado.
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир. Alejandro tenía una historia que su madre solía contarle y salió a conquistar el mundo.
В произвольно назначенные дни дети отправлялись на перемену в 10-00 или в 10-30. En días asignados al azar, los niños salían a recreo a las 10 a.m. o a las 10:30 a.m.
Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки. Pero un par de años después, cuando yo era comandante de compañía, salí al centro nacional de entrenamiento.
А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов, которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках продавать продукт. Y esos emprendedores locales luego contrataron gente que salían en bicicletas, carritos y carretillas a vender el producto.
"Теперь все автоматически отправляется с моего iPhone," но на самом деле ты сам фотографируешь и вносишь информацию. "Ahora todo sale de mi iPhone, automáticamente", pero en realidad tomas las fotos y metes la información.
Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата. Salimos durante meses a perforar el lecho marino para recuperar sedimentos que nos cuenten historias del cambio climático.
В настоящее время от накопления капитала выгоду получают только в отрасли, занимающейся добычей и экспортом нефти, тогда как большие суммы денег попросту отправляются за пределы страны. Actualmente, sólo la producción y exportación de petróleo se benefician de la acumulación de capital, en tanto que grandes sumas simplemente salen del país.
В Европе черная суббота попадает на последние выходные дни июля, когда французы и другие европейцы толпами отправляются на средиземноморские курорты, что вызывает пробки на дорогах по всей Европе. En Europa, el "sábado negro" corresponde al último fin de semana del mes de julio, cuando los franceses y otros europeos salen en manada para sus destinos mediterráneos de vacaciones y se producen embotellamientos de tráfico en las carreteras.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.