Sentence examples of "отравила" in Russian with translation "envenenar"

<>
В Дарфуре периодическая засуха отравила отношения между фермерами и кочевыми скотоводами, а война, беспомощными свидетелями которой мы в настоящее время являемся, это следствие нескольких лет обострения конфликта. En Darfur, las sequías recurrentes han envenenado las relaciones entre los granjeros y los pastores nómades, y la guerra de la que hoy somos testigos impotentes ocurre tras años de conflicto en escalada.
Истекает кровью от отравленного ножа; sea desangrada con un cuchillo envenenado;
Продукты сельского хозяйства отравлены химикатами. La tierra está envenenando nuestros alimentos.
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами. La economía global está colmada de este tipo de paquetes envenenados.
Мы засоряем океан, отравляя систему кровообращения планеты, estamos atascando el océano, envenenando el sistema circulatorio del planeta.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами. En este caso, la justicia ha ido acompañada de fechas envenenadas.
Ленин умер от сифилиса, обширного инсульта или был отравлен Сталиным? ¿Murió Lenin de sífilis, de un derrame cerebral o envenenado por Stalin?
Возрастание бюджетного дефицита отравит внутреннюю политику США и приведет к бюджетному затору. Los crecientes déficits presupuestarios envenenarán la política interna estadounidense y llevarán a un estancamiento presupuestal.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет. En los dos países, un recelo profundo y mutuamente paralizante ha envenenado las relaciones durante tres decenios.
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены? ¿Fue Napoleón envenenado lentamente con arsénico durante su exilio en Santa Helena?
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. Esto recuerda a un ejército que al temer una derrota en el campo de batalla envenena los pozos a medida que se retira.
Мадуро лично ссылался на слухи о том, что израильтяне отравили бывшего президента Палестины Ясира Арафата. El propio Maduro invocó el rumor de que los israelíes envenenaron al ex Presidente palestino Yaser Arafat.
Он говорил о невидимых демонах и дыме, и как кто-то пытался отравить его во сне. Y hablaba de demonios invisibles y humo, y de cómo alguien lo estaba envenenando mientras dormía.
С 1993 по 2001 годы атмосферу американо-китайских отношений отравляли резкие столкновения, следующие одно за другим: De 1993 a 2001 una serie de encuentros abrasivos envenenaron la atmósfera:
Очень сложно быть счастливой на планете, на которой мы сами отравили и землю, и воду, и воздух. Es muy difícil tener buena salud en un planeta en el que hemos envenenado la tierra el mar y el aire.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году. El propio Chávez sostuvo que su ídolo, Simón Bolívar, fue envenenado por sus enemigos en Colombia en 1830.
Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка". Singapur invirtió lo suficiente en su defensa militar como para aparentar ser tan indigerible como "un langostino envenenado" frente a los vecinos que desea disuadir.
Таким образом, пытаясь сохранить наши мертвые тела, мы отрицаем смерть, отравляем жизнь и усугубляем вред наносимый окружающей среде. Por tratar de conservar nuestros cuerpos sin vida, negamos la muerte, envenenamos a los vivos, y dañamos al medio ambiente.
доверенное лицо Насера, журналист Мохаммед Хассанейн Хейкал, всегда утверждал, что президент был отравлен своим заместителем и преемником Анваром Садатом. el confidente de Nasser, el periodista Mohamed Hassanein Heikal, siempre sostuvo que el Presidente había sido envenenado por su Vicepresidente y sucesor, Anwar El Sadat.
Последние проблемы продовольственной безопасности, такие как "отравленные пельмени", в значительной степени повысили чувствительность японской общественности в отношении китайского экспорта. Problemas recientes en materia de seguridad de los alimentos, como, por ejemplo, los casos de "empanadillas envenenadas", han intensificado claramente la sensibilidad del público japonés para con las exportaciones chinas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.