Sentence examples of "первое" in Russian with translation "una"

<>
первое, быть верным себе, что является самоуправляемым. una, ser verdadero consigo mismo, lo cual está dirigido a uno mismo.
Первое считает, что жизнь бывает только раз. Una sostiene que esta vida es la única.
Первое - это справедливая собственность предметов, которые они создали. Una es la propiedad de las cosas que crean.
Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций. Una cosa es que tenemos que alejarnos del teatro.
Первое - это рост внутренних сбережений в Соединенных Штатах. Una es que el ahorro interno de los EU aumente.
Первое из области инженерии, а второе из области медицины. Una pertenece a los dominios de la ingeniería, y la otra proviene de la clínica.
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены. Una es que estas personas necesitan la garantía que no serán desalojados.
Итак, это первое обобщение насчет того, почему общества принимают плохие решения: Así que esa es una conclusión general sobre por qué las sociedades toman decisiones erróneas:
Поэтому я сделал первое, что пришло в мою испуганную семилетнюю голову. Entonces hice lo único que mi loca cabeza de 7 años pudo pensar temiendo una tragedia.
Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь. Bien, una cosa que sabemos es que tienden a ser muy difíciles de superar.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное. Hay más actividad cerebral cuando se trata de tareas análogas que cuando una tarea es creativa y la otra es de memorización.
Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом. Una es ver lo que está frente a ti, hablar sobre eso, y exponerlo.
Они никогда не ставили на первое место вопрос о том, останется ли Гонконг открытым, либеральным обществом или нет. El que Hong Kong se mantenga como una sociedad abierta y liberal nunca ha sido un asunto importante para ellos.
Когда он говорит о "модернизации" или о "переходе в двадцать первое столетие", он умудряется предложить странную, но привлекательную смесь перемен и стабильности. Cuando habla de "modernización" o de "llevar las cosas al siglo XXI", logra insinuar una mezcla extraña pero atractiva de cambio y estabilidad.
В то время как европейские полицейские силы ставят превенцию на первое место среди своих целей и задач, Франция предпочла отвести ей второстепенную роль. Aunque las fuerzas policiales europeas ponen la prevención como una de las principales prioridades de sus planes, Francia ha escogido tratarla como un objetivo marginal.
Например, Парагвай, который до 2004 г. занимал первое место в мире по уничтожению лесов, на 85% уменьшил уровень вырубки в своей восточной части. Por ejemplo, Paraguay, que hasta 2004 tenía una de las tasas más altas de deforestación del mundo, ha reducido los índices en su región del este en un 85%.
Первое - когда меня доставили лодкой к удаленному фьорду только для того, чтобы узнать, что археологов, с которыми я должна была встретиться, там не было. Una de ellas fue cuando me llevaron en barco hasta un fiordo remoto, sólo para encontrar que los arqueólogos que debía conocer no estaban por ningún lado.
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место. Para lograr esta meta buscó restituir la alta cultura como una posición de primacía de la vida rusa, y poner los medios de comunicación de masas en su lugar (políticamente) subordinado.
Он может быть прав, но альтернатива заключается не в военном захвате, и нет вероятности того, что можно выиграть войну, которую, возможно, не нужно было ставить на первое место. Quizá tenga razón, pero la alternativa es que no se hagan mejoras al ejército y que se pierda la posibilidad de ganar una guerra que tal vez, para empezar, no debió haberse declarado.
Проект, получивший первое финансирование в 2002 году для организации двух таких дискуссионных групп, предусматривает финансирование еще восьми групп в этом году, каждая из которых будет состоять из 15 человек, "представляющих местное население". El proyecto, fundado en 2002 para apoyar dos comisiones, requiere la labor de ocho comisiones más este año, cada una de ellas compuesta de 15 ciudadanos "representativos de la población local".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.