Ejemplos del uso de "пересекли" en ruso

<>
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad.
В девятнадцатом веке около 80 миллионов людей пересекли океаны в поисках нового дома - намного больше, чем в двадцатом веке. En el siglo XIX, alrededor de 80 millones de personas atravesaron los océanos para buscar un nuevo hogar - muchas más que en el siglo XX.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама. Después cruzamos la frontera a Siria, fuimos a Aleppo, que toma su nombre de Abraham.
Так, после недели героизма он и еще несколько тысяч людей пересекли границу с Австрией и обрекли себя на изгнание. De manera que, después de una semana de heroísmo, él y unos pocos miles de sus hombres cruzaron la frontera de Austria y se marcharon al exilio.
Мы смогли пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Я собираюсь пересечь Индию верхом на слоне. Voy a atravesar India sobre el lomo de un elefante.
На этот раз ты пересёк черту. Esta vez te pasaste de la raya.
Нам удалось пересечь реку вплавь. Conseguimos cruzar el río a nado.
Никто раньше в одиночку не пересекал Северный Ледовитый океан. Nadie había atravesado el Océano Ártico en solitario.
"Сколько прямых можно провести через точку, не пересекая первоначальную прямую?" "¿Cuántas líneas rectas puedo trazar que pasen por el punto y nunca toquen la línea original?"
Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью. Ese anciano cruzó la carretera con gran precaución.
Фактически это сила, направленная на клеточную ткань, которую она пересекает. Básicamente, es una fuerza que actúa sobre los tejidos que atraviesa.
Он легко может пересечь комнату очень быстро, по существу со скоростью света. Pueden pasar por el salón muy rápidamente, esencialmente a la velocidad de la luz.
На самом деле, они явно пересекают экватор. Pero obviamente también cruzaron la línea del Ecuador.
В 2005 году, когда я пересекала Атлантику, случился ураган Катрина. En el 2005, cuando atravesé el Atlántico, fue el año del huracán Katrina.
Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это. La gente hoy sabe mucho más sobre las condiciones en diferentes países que en el pasado, y si cruzar una frontera implica que su ingreso puede multiplicarse varias veces, intentará hacerlo.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Y las caricaturas pueden cruzar fronteras, como ustedes han visto.
что люди могут пересечь океаны и горы, чтобы сделать свою жизнь лучше; que la gente puede atravesar océanos y montañas para forjarse una vida mejor;
Организованное в прошлом ноябре с целью стимулировать распространение демократии в Бирме, парламентарии из Таиланда, Индонезии, Малайзии, Филиппин, Сингапура и Камбоджи сделали беспрецедентный шаг в пересечении национальных и партийных линий, чтобы критически рассмотреть политику АСЕАН в отношении Бирмы, добиться освобождения Аунг Сан Суу Куй и лишить Бирму права председательства. Se estableció en noviembre pasado para estimular el desarrollo de la democratización en Birmania, por legisladores de Tailandia, Indonesia, Malasia, Filipinas, Singapur y Camboya que dieron el paso, sin precedentes, de atravesar las líneas nacionales y de partidos para revisar críticamente la política de la ASEAN sobre Birmania, buscar la liberación de Aung San Suu Kyi y descalificar a Birmania para la presidencia.
Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад. El planeta ha cruzado la línea media hace unos años.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.