Sentence examples of "пересекли" in Russian with translation "cruzar"
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама.
Después cruzamos la frontera a Siria, fuimos a Aleppo, que toma su nombre de Abraham.
Так, после недели героизма он и еще несколько тысяч людей пересекли границу с Австрией и обрекли себя на изгнание.
De manera que, después de una semana de heroísmo, él y unos pocos miles de sus hombres cruzaron la frontera de Austria y se marcharon al exilio.
Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью.
Ese anciano cruzó la carretera con gran precaución.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Y las caricaturas pueden cruzar fronteras, como ustedes han visto.
Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад.
El planeta ha cruzado la línea media hace unos años.
Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов.
Para ello, sería necesario que cruzara seis estados.
На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра.
La semana pasada, visité el cruce de la calle de Ledra.
Помните, что 20 таких скоростных катеров пересекали Адриатику, каждую ночь.
Y recuerden que 20 de estos botes rápidos cruzaban el Adriatico cada noche.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях.
la capacidad de controlar lo que cruza las fronteras en cualquiera de las dos direcciones.
Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте.
Un hombre en silla de ruedas resultó gravemente herido al cruzar una calle en Schwedt.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз.
Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Пересекая милю за милей "заструги" - это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими.
Cruzar kilómetros y kilómetros de sastrugi - hielo congelado en forma de dunas que puede llegar hasta la cadera.
Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте.
Cuando Descartes cruzó el mar de Holanda, llevó la muñeca en un cofrecito en su camarote.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации.
los Estados Unidos necesitaban convencer a la gente para que cruzara el océano y afrontase las penalidades de la vida de la frontera y, más adelante, la industrialización.
Но хотя инфецированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне.
Mientras que los organismos infecciosos cruzan fácilmente las fronteras, la solidaridad y la generosidad frecuentemente se quedan en la aduana.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert