Sentence examples of "питаются" in Russian
Маниоком питаются около полумиллиарда человек.
La Mandioca es algo que 500 millones de personas comen.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Estas cosas vienen de ideas alimentadas también por las convicciones del corazón.
Внизу есть 8 отделений, в которых растут и питаются маленькие устрицы.
Se pueden ver las ocho cámaras a los lados, que albergan ostiones bebés alimentados a la fuerza.
А дело в том, что морские ежи питаются ламинарией.
Y eso se debe a que los erizos comen laminariales.
Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
Tienen sus crías en el hielo, y se alimentan con el bacalao ártico que vive bajo el hielo.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители.
Más importante que lo que comen es como lo comen.
В некоторых частях Африки и Латинской Америки дети лучше питаются и имеют лучший доступ к образованию в семьях, возглавляемых работающей женщиной, чем в семьях с двумя родителями, где доход приносит мужчина.
En partes de África y América Latina los niños de hogares mantenidos por una mujer que trabaja están mejor alimentados y tienen mayor acceso a la educación que los de hogares que cuentan con la madre y el padre donde éste último es el que gana el sustento.
И возле озёр с рыбой обычно больше москитов, несмотря на то, что рыбы питаются ими.
Y los lagos con peces tienen más mosquitos, a pesar de que los comen.
Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу.
Bien, es hora de hablar de la responsabilidad corporativa ver exactamente lo que dan de comer o hacen disponible para sus empleados.
Большинство детей - 31 миллион в день, питаются в школе дважды в день, больше, чем часто, завтрак и обед, 180 дней в год.
La comida escolar es algo que la mayoría de los niños, 31 millones diarios, comen dos veces al día, normalmente son el desayuno y el almuerzo, 180 días del año.
А экономические отношения между Китаем и Северной Кореей настолько же сильно питаются материальными интересами и экономическими факторами, как и соображениями геополитической стабильности.
Y la relación económica entre China y Corea del Norte está impulsada tanto por intereses materiales y factores económicos como por temores sobre la estabilidad geopolítica.
Каждая составляющая экосистемы в этом месте кажется здоровой, начиная с крохотных животных, как голожаберный моллюск, движущийся между прикрепляющихся губок, или спинорогов, очень важных для экосистемы, так как они питаются на дне и позволяют закрепиться новой жизни.
Cada parte del ecosistema en este lugar parece muy saludable, desde diminutos, pequeños animales como un nudibranquio arrastrándose sobre esponjas incrustadas o un zapatero que es un animal muy importante en este ecosistema porque pasta en el fondo y permite que se establezca la nueva vida.
Но когда вы задумаетесь над тем, что для города размером с Лондон нужно произвести достаточно еды, доставить, купить и продать, приготовить, съесть, утилизировать, и что это должно происходить каждый день в каждом городе на Земле, начинаешь удивляться что города вообще питаются.
Pero al pensar que, cada día, hay que producir comida suficiente para una ciudad del tamaño de Londres y transportarla, comprarla, venderla, cocinarla, comerla y desecharla, y que algo así ha de hacerse cada día en cada ciudad del mundo resulta sorprendente que sean abastecidas.
Если же ваш друг больше всего любит физический вид отдыха - боулинг, хоккей, велосипед, работа в саду - если ваши друзья пьют умеренно и питаются правильно, если они люди семейные, доверяют вам и сами вызывают доверие, то это со временем окажет на вас самое большое воздействие.
En cambio, si la idea de diversión de tus amigos es hacer ejercicio físico, o jugar a los bolos o al hockey, el ciclismo o la jardinería si tus amigos beben un poco, pero no demasiado, y comen bien, y se relacionan, y son dignos de confianza, eso tendrá un gran impacto a largo plazo.
Они также безобидные животные, питающиеся планктоном.
Son animales inofensivos que se alimentan de plancton.
А треска водится там потому, что она питается ракообразными.
Y el bacalao está allí porque se alimenta de copépodos y anfípodos.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку,
Debía comer apropiadamente, ejercitarme, meditar, criar perros.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert