Sentence examples of "по мере того как" in Russian with translation "a medida que"
И он до сих пор меняется, по мере того как СМИ становятся более социальными.
Y está todavía cambiando a medida que los medios se vuelven más sociales.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
A medida que la Convención desarrollaba sus tareas, nuestro mandato fue transformado debido a varias presiones.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Prefirió enfrentarse con una institución corrupta a la vez, a medida que consolidaba su poder.
По мере того как снижается стоимость компьютерных технологий и коммуникаций, также снижаются барьеры для входа.
A medida que se reduce el costo de las computadoras y la comunicación, caen las barreras de ingreso.
По мере того как страны становятся все более процветающими, можно ожидать замедления их темпов роста.
A medida que los países se vuelven más prósperos, cabe esperar que sus tasas de crecimiento sean más lentas.
Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит.
Además, a medida que cobra forma el personaje político de Palin, resulta cada vez más alarmante.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
A medida que estas simulaciones se vuelven más realistas, aumentará su valor en materia de formación.
Однако по мере того как чепионат мира дошел до стадии четвертьфиналов и полуфиналов, мои подруги начали спорить.
Sin embargo, a medida que se juegan los partidos del Mundial, mis amigas han comenzado a estar en desacuerdo y discutir.
Мы не должны возвращаться к "ведению дел своим чередом", по мере того как Фукусима уходит из памяти.
No debemos permitir que se vuelvan a adoptar las actitudes de aquí no pasa nada a medida que Fukushima vaya cayendo en el olvido.
По мере того как все большее число компаний будет так поступать, отстающие будут все больше терять свою конкурентоспособность.
A medida que más compañías lo hacen, los rezagados se verán ante una creciente desventaja competitiva.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами.
A medida que la tripulación del cargado navío de rescate espera la ayuda, tiene que lidiar con los inquietos pasajeros.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Los regímenes opresivos caen a medida que el pueblo árabe finalmente toma su destino en sus manos.
По мере того как эти структуры теряли популярность на Уолл-Стрит, они обретали популярность по другую сторону Атлантики.
Sin embargo, a medida que estas estructuras fueron perdiendo popularidad en Wall Street, cobraron popularidad del otro lado del Atlántico.
В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
En la conclusión de La rebelión de Atlas, Galt trata de restablecer de nuevo el viejo sistema a medida que el régimen recaudador se derrumba.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе.
A medida que los países adoptan la educación superior masiva, el costo de mantenimiento de las universidades se incrementa dramáticamente en comparación a un sistema de élite.
По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать.
A medida que las nuevas formas de dinero reducen esos costos, la riqueza y la complejidad de nuestra economía aumentan.
По мере того как мы будем инвестировать в окружающую среду, ее разнообразие будет воздавать нам все больше и больше.
A medida que cuidemos el medioambiente, su abundancia nos devolverá aún más.
По мере того как эта продукция начнет обретать конкретные очертания, она будет стимулировать увеличение активности на рынках производных ценных бумаг.
A medida que estos productos dirigidos al público vayan tomando forma, generarán una mayor actividad en los mercados de derivados.
Кроме того, китайские инвестиции в жилье и коммерческую недвижимость резко замедляются, по мере того как цены на жилье начинают падать.
Del mismo modo, la actividad de inversión china en bienes raíces residenciales y comerciales se está reduciendo drásticamente, a medida que los precios de la vivienda empiezan a caer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert